LA MUERTE PARA EMPEZAR 西语

$1.00

Category:

Recuerdo muy bien la primera vez 名词副句que comprendí de veras que antes o
después tenía que morirme
. Debía andar por los diez años, nueve quizá, eran
casi las once de una noche cualquiera y estaba ya acostado. Mis dos hermanos,
形容词副句que dormían conmigo en el mismo cuarto, roncaban apaciblemente. En la
habitación contigua mis padres charlaban sin estridencias 副词副句mientras se desvestían
y mi madre había puesto la radio 副词副句que dejaría sonar hasta tarde, para prevenir mis
espantos nocturnos.
 De pronto me senté a oscuras en la cama: ¡yo también iba a
morirme!, ¡era lo 强调句que me tocaba, lo 强调句que irremediablemente me correspondía!,
¡no había escapatoria! No sólo tendría que soportar la muerte de mis dos abuelas
y de mi querido abuelo, así como la de mis padres, sino que yo, yo mismo, no
iba a tener más remedio que morirme. ¡Qué cosa tan rara y terrible, tan
peligrosa, tan incomprensible, pero sobre todo qué cosa tan irremediablemente
personal.
A los diez años cree uno 形容词副句que todas las cosas importantes sólo les pueden
pasar a los mayores
: repentinamente se me reveló la primera gran cosa
importante -de hecho, la más importante de todas 形容词副句que sin duda ninguna me iba a
pasar a mí
. Iba a morirme, naturalmente dentro de muchos, muchísimos años,
después de que se hubieran muerto mis seres queridos (todos menos mis
hermanos, más pequeños que yo y 形容词副句que por tanto me sobrevivirían), pero de todas
formas iba a morirme. Iba a morirme yo, a pesar de ser yo. La muerte ya no era
un asunto ajeno, un problema de otros, ni tampoco una ley general 形容词副句que me
alcanzaría 副词副句cuando fuese mayor, es decir: cuando fuese otro.
 副词副句Porque también me
di cuenta entonces de que cuando llegase mi muerte
 seguiría siendo yo, tan yo
mismo como ahora que me daba cuenta de ello. Yo había de ser el protagonista
de la verdadera muerte, la más auténtica e importante, la muerte 形容词副句de la que todas
las demás muertes no serían más que ensayos dolorosos.
 ¡Mi muerte, la de mi
yo! ¡No la muerte de los «tú», por queridos que fueran, sino la muerte del único
«yo» 形容词副句que conocía personalmente! Claro 名词副句que sucedería dentro de mucho tiempo
pero… ¿no me estaba pasando en cierto sentido ya? ¿No era el darme cuenta de
que iba a morirme -yo, yo mismo-también parte de la propia muerte, esa cosa tan
importante que, a pesar de ser todavía un niño, me estaba pasando ahora a mí
mismo y a nadie más?

至今我仍清楚地记得,自己第一次真正理解“我迟早会死”这句话时的情 形。当时我应该十岁左右,或许九岁吧。那是一个与其他夜晚没有什么两样的夜晚,大约十一点钟的样子,我躺在自己的小床上。与我同住一屋的两个小兄 弟,平静地打着呼噜。隔壁房间里,我的父母一边小声聊着天,一边准备上床歇息。我的母亲还将收音机调好,以防我夜里做噩梦受到惊吓。在一片黑暗中, 我突然从床上坐起来:我也会死去!正是这个念头触动了我,不断地在我的脑海中刺激着我!我无处可逃!我不仅要承受我的祖母、外祖母的死亡,承受我 亲爱的爷爷的死亡,承受我的父母的死亡,而且我,我自己,也会有一天不可避免地死去。这是一件多么怪异、多么可怕、多么危险、多么难以理解,同时又是多么彻彻底底的个人化的事啊!

人在十岁的时候,总是会认为所有重要的事只发生在大人身上,可是突然间,我发现了一件重要的事,其实也是最重要的事,也将发生在我的身上。我 将会死去,当然是在很多年以后,在我的亲人逝去之后(除了我的小弟弟,他比我年幼,自然活的年头要超过我)。但不管怎样,我终究会死。我虽然是我, 但却也会死去。死亡已经不再是一件与我无关的事,不再是他人的事,也不再是一条只有到我长大成人(也就是我成为别人之后)才会起作用的普遍法则。因为那时我开始意识到,当死亡到来时我仍将是我,就像我现在所意识到的我之为我一样清晰。我将不得不成为最真实、最重要的死亡的主角,而所有其他人的死亡都将只不过是一篇篇痛苦的散文。我的死亡!是我的、而不是你们的 死亡,不管你们对我来说有多亲。是独一无二的我的死亡,而我将亲自认识它! 当然,这要过很久以后才会发生…但我不是已经在某种程度上经历它了吗? 意识到我自己将会死去,难道不正是死亡本身的一部分吗?虽然我还只是一个 小孩,但是如此重要的事情,现在不是已经开始在我身上我而不是在别人身上 发生了吗?

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “LA MUERTE PARA EMPEZAR 西语”

Your email address will not be published. Required fields are marked *