虚拟式

6.4 虚拟式 

德语的三种叙述方式: 

直陈式,表示动作确实发生。 

命令式,表示命令或请求。 

虚拟式,表示主观愿望,想象或假设。 

6.4.1 第一虚拟式 

1)第一虚拟式构成 

第一虚拟式直接由词干变化得来 

人称 弱变化动词   情态动词   
  sagen antworten 词尾 können sollen mögen 
ich sage antworte -e könne solle möge 
du sagest antwortest -est könnest sollest mögest 
er/sie/es sage antworte -e könne solle möge 
wir sagen antworten -en können sollen mögen 
ihr saget antwortet -et könnet sollet möget 
sie/Sie sagen antworten -en können sollen mögen 
人称 强变化动词      
  fahren backen haben werden sein 词尾 
ich fahre backe habe werde sei -e 
du fahrest backest habest werdest seiest -est 
er/sie/es fahre backe habe werde sei -e 
wir fahren backen haben werden seien -en 
ihr fahret backet habet werdet seiet -et 
sie/Sie fahren backen haben werden seien -en 

(1)除了sei的第一、第三人称外,都符合变化规则。 

(2)复合谓语中,只有助动词用虚拟式 

完成时: 

Er habe … gesagt. 

Er sei… gekommen. 

将来时: 

Er werde … kommen. 

(3)当第一虚拟式的形式和直陈式的现在时相同时,或者在口语中,可以用第二虚拟式代替第一虚拟式。 

2)第一虚拟式有现在时、将来时和完成时 

直陈式 第一虚拟式 第一虚拟式时态 
Hans fährt. Hans fahre. 现在时 
Hans wird fahren. Hans werde fahren. 将来时 
Hans fuhr Hans ist gefahren. Hans war gefahren.   Hans sei gefahren.     完成时 
Hans sagte. Hans hat sagte. Hans hatte sagte.   Hans habe gesagt.  

3)第一虚拟式主要用于间接引语,或者表示强烈和有可能实现的愿望。 

(1)用于间接引语,表示纯客观地转述他人原话。间接引语可用daß引导,也可以不用连词直接用正语序。人称代词、物主代词需要相应变化。如果直接引语是没有疑问词的疑问句,变成间接引语时,用ob引出。如果直接引语是命令句,则变成间接引语时,用情态动词sollen或者mögen的虚拟式表示命令语气。间接引语中使用第一虚拟式,如果其与直陈式现在时相同时,也可以用第二虚拟式。 

直接引语 间接引语 
Sie sagte: „Ich bin krank. “ Sie sagte, sie sei krank. Sie sagte, daß sie krank sei. 
Sie sagte: „Ich war krank.“ Sie sagte: „Ich bin krank gewesen.“ Sie sagte: „Ich war krank gewesen.“ Sie sagte, sie sei krank gewesen. Sie sagte, daß sie krank gewesen sei. 
Sie sagte: „Ich werde mitkommen.“ Sie sagte, sie werde mitkommen. Sie sagte, daß sie mitkommen werde. 
Er fragte: „Kommst du mit?“ Er fragte sie, ob sie mitkommen. 
Er fragte mich: „Wann kommst du?“ Er fragte mich, wann ich komme. Er fragte mich, wann ich käme. Er fragte mich, wann ich kommen würde. 
Er sagte zu seiner Tochter: „Geh ins Bett!“ Er sagte zu seiner Tochter, sie solle ins Bett gehen. Er sagte zu seiner Tochter, daß sie ins Bett gehen solle. Er sagte zu seiner Tochter, sie möge ins Bett gehen. Er sagte zu seiner Tochter, daß sie ins Bett gehen möge. 

(2)第一虚拟式用来表示强烈且有可能实现的祝愿。 

Es lebe die Volkrepublik China!         中华人民共和国万岁! 

Möge es uns gelingen!                       祝我们成功! 

Möge das neue Jahr Ihnen Gesundheit und Glück bringen!    祝您新年健康幸福! 

6.4.2 第二虚拟式 

1)第二虚拟式构成 

第二虚拟式由直陈式过去式变化来。 

人称 弱变化动词   情态动词   
  sagen antworten 词尾 können sollen mögen 
ich sagte antwortete -(e)te könnte sollte möchte 
du sagtest antwortetest -(e)test könntest solltest möchtest 
er/sie/es sagte antwortete -(e)te könnte sollte möchte 
wir sagten antworteten -(e)ten könnten sollten möchten 
ihr sagtet antwortetet -(e)tet könntet solltet möchtet 
sie/Sie sagten antworteten -(e)ten könnten sollten möchten 
人称 强变化动词      
  fahren backen haben werden sein 词尾 
ich führe bäckte hätte würde wäre -(e) 
du führest bäcktest hättest würdest wärest -(e)st 
er/sie/es führe bäckte hätte würde wäre -(e) 
wir führen bäckten hätten würden wären -(e)n 
ihr führet bäcktet hättet würdet wäret -(e)t 
sie/Sie führen bäckten hätten würden wären -(e)n 

(1)普通弱变化动词的第二虚拟式和直陈式的过去式完全一样 

(2)普通强变化动词的第二虚拟式由动词过去式词干加虚拟式词尾构成,如果词干中有a,o,u的,需要变音为ä,ö,ü。 

(3)情态动词können,dürfen, müssen的第二虚拟式需要保留其变音,原来没有变音的sollen, wollen的虚拟形式不变音,而mögen则变为möchte 

(4)在复合谓语中,只有助动词用虚拟式: 

完成时: 

Er hätte… gesagt. 

Er wäre…gekommen 

将来时/现在时 

Er würde…kommen. 

(5)由于弱变化动词的虚拟式和直陈式的过去时形式相同,所以常用“würde + 不定式”来代替,在口语中很普遍。 

2)第二虚拟式主要包括过去时和过去完成时两种。用过去时虚拟式表达现在的或者将来的时间概念,用过去完成时虚拟式表示过去的时间概念。 

直陈式 第二虚拟式 第二虚拟式时态 
Wenn ich Zeit habe, gehe ich heute ins Kino. Wenn ich Zeit hätte, ginge ich heute ins Kino. 过去时 
 Wenn ich Zeit hätte, würde ich heute ins Kino gehen.  
Ich kam.  Ich wäre gekommen. 过去完成时 
Ich bin gekommen.   
Ich war gekommen.   

3)第二虚拟式主要表示一种非现实的情况。也常用于客套句中,表示婉转的请求、提问、谦虚的态度或者礼节性对话。 

(1)非现实的条件句 

在非现实条件句中,从句表示的条件是非现实的,因而主句的动作或者行为是不可能实现的,或者实现的可能性很小。从句可用wenn引导,当从句位于主句之前时,连词wenn可以省略。 

条件句 非现实条件句 
Wenn ich nach Berlin komme, besuche ich ihn. 如果我去柏林,就会去看他。 Wenn ich nach Berlin käme, würde ich ihn besuchen. Käme ich nach Berlin, (so) würde ich ihn besuchen. 假如我去柏林,就去看他。 
Als ich vorgestern nach Berlin kam, besuchte ich ihn. 我前天去柏林的时候,拜访了他。 Wenn ich vorgestern nach Berlin gekommen wäre, hätte ich ihn besucht. Wäre ich vorgestern nach Berlin gekommen, hätte ich ihn besucht. 假如我前天去了柏林,就会去看他。 

非现实条件句中可省略引导词wenn,将随人称变化的谓语部分放在句首。 

(2)非现实愿望句 

真实情况 非现实愿望句 
Er ist nicht gesund. 他身体不好。 Wenn er nur gesund wäre! Wäre er nur gesund! 要是他身体健康就好了! 
Er kam gestern nicht. 他昨天没有来。 Wenn er gestern doch gekommen wäre! Wäre er gestern doch gekommen! 要是他昨天来了就好了! 

非现实愿望句中常用副词doch,nur来加强语气。 

(3)非现实比较句 

真实情况 非现实比较句 
Er spricht Deutsch wie ein Deutscher. 他德语讲得跟德国人一样。 Er spricht Deutsch, als ob(als wenn) er ein Deutscher wäre. Er spricht Deutsch, als wäre er ein Deutsch. 他德语说的就好像他是个德国人似的。 

(4)非现实陈述句 

真实情况 非现实比较句 
Er kauft diesen Anzug. 他买这套西服。 Ich würde diesen Anzug nicht kaufen. 要是我的话,我不会买这套西服。(现在和将来不会买) 
Er kaufte diesen Anzug. Er hat diesen Anzug gekauft. 他买了这套西服。 Ich hätte diesen Anzug nicht gekauft. 要是我的话,就不会买这套西服。(过去某时候不会买) 

(5)客套句 

Könnte ich bitte Herrn Müller sprechen?          我可以和米勒先生通话吗? 

Ich hätte eine Bitte…                                             我有一个请求…. 

So wäre es vielleicht besser!                             这样也许更好! 

Dürfte ich noch eine Frage stellen?                   我可以再提一个问题吗? 

Leave a Comment