同位语分类

17.1 同位语分类   

17.1.1 专有名词+ 普通名词   

1)表人的专有名词和普通名词在一起时,普通名词是同位语。 

товарищ Петров ( 彼得罗夫同志)  

Писатель Лу синь ( 作家鲁迅)  

инженер Лю ( 刘工程师)  

Академик шахматов ( 赫马托夫院士)  

2)专有名词表示机关、厂矿、报刊、地理等名称时,专有名词是同位语。газета《Жэньминьжибао》( 《人民日报》)  

столица Пекин ( 首都北京)  

Москва – река ( 莫 斯科河)  

Крейсер《Аврора》( “阿芙乐尔号”巡洋舰)  

завод 《Восток》( 东方工厂)  

гостица《Минск》( 明斯克宾馆)  

17.1.2 普通名词+ 普通名词   

都是普通名词时,常常是具有性质和特征区别、年龄、国籍、职务、专长、性别等意义的词为同位语。 

1)表性质特征 

крестьянин –бедняк( 贫农)  

студент – отличник ( 优秀大学生)  

2)表示年龄 

старуха - мать( 老母亲)  

старик – учитель ( 老教师)  

3)表示国籍 

француз – врач( 法国大夫)  

преподаватель - иностранец ( 外国教师)  

девочки - китаянки( 中国姑娘)  

4)表示职务 

профессор – историк( 历史学教授)  

5)表示专长 

учѐный – физик( 物理科学家)  

солдат – танкист( 坦克兵)   

6)表示性别 

девушка – лѐтчик( 女飞行员)  

женщина - директор ( 女经理)  

женщина – машинист ( 女司机)  

在许多情况下还要依靠上下文来判断。如: старик – плотник ,在具体环境下可能是“老木匠”,也可能是“做木匠活的老人”,这样,同位语就不同了。

Leave a Comment