前置词

前置词 de

与a表达的概念相反:a表示去向,靠近,终点; de 表示由 来,分离、起点,请比较:

Vim a Macau. 我来到澳门。

Vim de Macau. 我来自澳门。

de Portugal à China 从葡萄牙到中国

de manhã à noite 从早到晚

amor da mãe 来自母亲的爱;母爱

amor à mãe 对母亲的愛

前置词后面的名词要不要带冠词是一个很复杂的问题,当我们解释 de 的具体用法时,也将对此作些说明。

前置词 de 的具体用法如下:

1.表示出发点或起点,意“从” “来自”:

A maçã caiu da árvore. 草果从树上掉了下来。

A maçã caiu de uma árvore. 苹果从一棵树上掉了下来。

Partimos de Lisboa. 我们从里斯本出发。

Ele chegou da China. 他从中国来。

Disso (= de + isso) se vê claramente que ele está a mentir.

从中清楚地看出他在说谎。

2表示所属,相当于汉语的“的”:

A casa do senhor Liebastante grande 李先生的家相当大。(在这种场合后接词一般带冠词,)

3.表示时间:

Nunca saio de noite. 我晚上从来不出门 (句中的“de noite”指“晚上”,是副词短语,不用冠词,)

Vou assistir às aulas da noite. 我去听晚上的课,(句中的“da noite”指 “晚上的”,要用定冠词。)

a reunião das cinco horas 从五点开始的会议

(用定冠词指明会议开始时间,)

a reunião de cinco horas 历时五个小时的会议 (仅说明会议长短,后接词不用定冠词。)

do meio-dia à meia-noite 从正午到子夜 (定指某个时间,后接词要用定冠词,)

  1. 表示材料:

cama de madeira 木床

Na minha qualidade de professor. 我作为一名教师

estar de luto 服丧

(在这些场合后接词不用冠词)

5. 表示数量:

mais de vinte livros 二十多本书

menos de cem pessoas 一百人不到 (数词作后接词一般不用定冠词,)

dez dos presentes 在座者中的十位

cinco dos cem livros 一百本书中的五本 (表示整体的一部分用定冠词,)

6. 表示方式、方法:

ir de táxi 坐出租车去

viver de trabalho 以工作为生

7. 表示原因:

chorar de alegria

高兴得流下了眼泪

gritar de dor

满得叫了起来

(在这些场合后接词不用冠词,)

8. 表示同位语:

o ano de 1953 一九五三年

o mês de Agosto 八月

里斯本市 a cidade de Lisboa (在这些场合后接词不用冠词)

在用一个普通名词和一个专有名词表示同一事物时,不用de:

o rio Amazonas 亚马孙河 (在这种场合后接词不用冠词)

9.引出先行词的宾语,即先行词所表示的动作的对象:

A construção do pais deu-se rapidamente. 国家建设进行得很快。

10.引出先行词的主语,即先行词所表示的动作的施动者:

O crescimento das crianças deve ser harmonioso. 儿童应该全面发展。

11.引出先行词的补语,对先行词的意义进行限定:

cego de um olho 瞎了一只眼的人;独眼龙

escola de linguas 语言学校

trabalho de ensino 教学工作

facil de falar e dificil de fazer 易说不易做

12 表示被动语态的施动者:

Ele é querido das crianças. 他为孩子们所爱載。

Ele é amado de todos. 他为大家所热爱。

13 被动语态”

14. 表示形容词相对最高级:

Ele é o mais alto dos colegas. 他是同学中最高的一个。(在这种场合后接词用定冠词)

15. 应动词或名词等要求

Isso depende do pai. 这取决于父亲。

dependência do pai 对于父亲的依赖

ter saudades da família 思念家人

16 用在某些姓中:

Joao de Barros 若奥·德·巴洛士

前置词 desde

表示出发点,力量比 de 强,常与ate 连用,意“从”、“自从” “从……起”:

1.表示地点:

Vim a pé desde aquela aldeia. 自那个村庄起我一直走过来。

A notícia correu desde Lisboa até ao Porto. 消息从里斯本一直传到波尔图。

2.表示时间:

Desde manhãzinha a cidade estava debaixo de um calor asfixiante. 从大清早起,城里就热得邊不过气来。

Desde criança, tenho vivido com a minha avó materna. 我自小和外祖母住在一起。

Desde 1970 até 1990 vivi em Macau. 从1970年到1990年我住在澳门。

前置词 em

1.表示地点(具体的或抽象的):

Estou em casa. 我在家里。

Entrei em casa. 我走进家里。

Procuravam o fugitivo de casa em casa. 挨家挨戶地寻我选犯。

Vi-o no sonho. 我在梦中见到了他。

  1. 表示时间:

Cheguei a Macau em 8 de Maio de 1970. 我于1970年5月8日来到澳门。

Em 1990 cheguei a Portugal. 我是1990年到葡萄牙的。

Posso acabar tudo isto em três dias. 我可以在三天內完成这一切。

  1. 表示状态、情况:

Toda a cidade estava em chamas. 整个城市都在燃烧之中。

É um país em desenvolvimento. (这)是一个发展中国家。

Todo o país se encontra em guerra. 全国都在打仗。

roupa em farrapos 破破烂烂的衣服

4.表示方面、范围:

A China é rica em recursos naturais. 中国自然资源丰富。

Ele é versado em Medicina. 他通晓医学。

  1. 表示目的和原因:

Ele correu em nosso auxílio. 他跑过来帮助我们。

Muito prazer em conhecê-lo. 他通晓医学。

6.表示方式、方法:

Paguei as compras em dólares. Passei a noite em claro. 我度过了不眠之夜。

  1. 表示分割、划分:

dividido em três partes 分成三部分

peça em três actos

三幕剧

  1. 表示价值:

prédio avaliado em dois milhões de dólares 估价为两百万美元的楼房

9 构成副词短语:

em geral 一般;通常

em particular 特别地

em especial 特别地

em excesso 过分地

em fim 总之

no fim de contas 总而言之;归根结底

  1. 应动词或名词等要求

pensar em ti 想念你

confiar em amigos 信任朋友

ter confiança em amigos 信任朋友

前量词 entre

意“在……之中”、“在 … 之间”。

  1. 指示地点(具体的或抽象的):

entre o prédio Aeo prédio B 在甲楼和乙楼之间

ficar enire a espada e a parede 进退两难;位于剑与墙之间

entre o sonho e o desejo 介于梦想和希望两者之间

2.指示范围:

Entre mim e ti não deve haver segredos. 你我之间不应有秘密。

Entre os presentes, ele é a figura mais importante. 在座者之中,他是最重要的人物。

3.指示时间:

Entre 1986e1990 在1986年至1990年间

Entre o Ano Novo e a Páscoa temos aulas. 元旦至复活节期间我们有课。

前置词 para

  1. 表示目的地、去向,意“去”、“到”等:

Eles mudaram-se para Lisboa. 他们搬到里斯本去了。

Vou para a China. 我去中国。

Vou para Macau. 我去澳门。

2 表示时间:

Deixemos este trabalho para a semana. 这项工作我们下星期再做吧!

3.表示不足,常与动词“faltar”连用:

Falta pouco para encher a caixa. 还差一点盒子就满了。

Falta uma hora para as cinco. 离五点还差一个小时。

São cinco para as seis. 现在是六点差五分。

  1. 表示目的、意“以便” “为了” 等:

Ele calou-se para no mentir. 他不再开口,免得说谎话,。

5. 表示对象:

Trouxe um presente para ti. 我給你带来了一件礼品。

6.意“对……来说”:

Para mim, isso é insuportável. 对我来说,这是不能忍受的。

Ele é muito grande para a sua idade. 与他的年龄相比,他的个子显得很大。

Leave a Comment