直接宾语代词

直接宾语代词(pronomi diretti)

mici
tivi
lo/lali/le
ne

1.直接宾语代词lo/la/li/le/ne可以直接代替前面出现过的直接宾语。

(1)lo/la/li/le分别代词作为直接宾语的阳性单数、阴性单数、阳性复数、阴性复数名词。ne表示数量或者一部分。如:

-Leggi questo libro?

-No, non lo leggo.

-你看这本书吗?

-不,我不看。

-Compri queste riviste?

-Sì, le compro.

-你买这些杂志吗?

-是的,我买。

-Quanti anni hai?

-Ne ho vent’anni.

-你多大了?

-我二十岁了。

-Leggi tutti questi libri?

-No, ne leggo solo alcuni.

-这些书你都读吗?

-不,我只读其中几本。

(2)lo/la/li/le表示全部,ne表示部分或者一点儿也没有。如:

-Bevi tutta quella bottiglia di birra?

那瓶啤酒你都喝吗?

-Sì, la bevo tutta.

-是的,我都喝。

-No, ne bevo solo un bicchiere.

-不,我只喝一杯。

-No, non ne bevo affatto.

-不,我一点儿也不喝。

(3)lo/la/li/le用在变了位的动词avere前时,它们的前面要加上ce,此处ce没有实际含义。如:

-Hai il coraggio?

-Sì, ce l’ho.

-你有勇气吗?

-是的,我有。

-Avete tutti i libri necessari?

-Sì, ce li abbiamo.

-你们有所有必需的书籍吗?

-是的,我们有。

2.直接宾语代词的位置

(1)一般情况下,直接宾语代词位于变位动词的前面。如:

-Conosci Lucio?

-Sì, lo conosco.

-你认识Lucio吗?

-是的,我认识他。

-Ti aiutano spesso?

-Sì, mi aiutano spesso.

-他们常常帮助你吗?

-是的,他们常常帮助我。

(2)如果直接宾语代词与动词不定式(infinito)一起使用,应与去掉e的动词原形连写,或者置于变位动词前。如:

-Con chi vai a vedere quel film?

-Vado a vederlo con mia figlia. / Lo vado a vedere con mia figlia.

-你和谁一起去看那部电影?

-我和我女儿一起去。

-Volete visitare la cittàdi Roma?

-Sì, la vogliamo visitare. / Sì, vogliamo visitarla.

-你们想参观罗马吗?

-是的,我们想参观。

(3)如果直接宾语代词与副动词(gerundio)一起使用,应置于副动词后并与其连写。如:

-Perchéleggi questo libro?

-Perchéleggendolo posso capire molte cose.

-你为什么读这本书?

-因为读了它我可以明白许多道理。

(4)在命令式中:一般情况下,宾语代词置于动词后并与其连写;尊称时应置于动词前;在第二人称单数(你)的否定句中,宾语代词既可以置于动词前,也可以置于动词后。如:

-Si deve aprire questa porta?

应该打开这扇门吗?

-Sì, aprila per favore!

-是的,请你打开它!

-Sì, l’apra per favore!

-是的,请您打开它!

-Sì, apritela per favore!

-是的,请你们打开它!

-Sì, l’aprano per favore!

-是的,请您们打开它!

-No, non aprirla per favore! / No, non l’aprire per favore!

-不,请你不要打开它!

-No, non l’apra per favore!

-不,请您不要打开它!

-No, non apritela per favore!

-不,请你们不要打开它!

-No, non l’aprano per favore!

-不,请您们不要打开它。

3.直接宾语代词与过去分词的性数配合

在复合时态即由助动词和过去分词两部分组成动词中,当使用直接宾语代词时,代词要和过去分词保持性数一致。

(1)在使用lo/la/li/le/ne时,过去分词必须与其性数配合。如:

lo:Ho visto Paolo. →L’ho visto.

la:Abbiamo incontrato Maria. →L’abbiamo incontrata.

li:Avrebbero preferito gli spaghetti. →Li avrebbero preferiti.

le:Aveva comprato le scarpe. →Le aveva comprate.

ne:Queste riviste, non ne ho letta nessuna.

(2)在使用mi/ti/ci/vi时,过去分词可以与其性数配合,也可以不配合。如:

Maria, ieri non ti ho vista/visto a scuola.

玛利亚,昨天我在学校没见到你。

Voi non ci avete mai aiutati/aiutato.

你们从来就没有帮助过我们。

Leave a Comment