人称代词

2. 人称代词 

代替人或事物,避免重复,使句子更加简洁   

2. 1 主语人称代词:作主语,不能单独使用。 

Je Tu Il Elle Nous Vous Ils Elles 

2) 重读人称代词 :为主语人称代词的重读形式。  不做主语,作同位语,表语,介词补语等。  

Je Tu Il Elle Nous Vous Ils Elles 
Moi Toi Lui Elle Nous Vous Eux Elles 

Elle, je la connais bien.  

Ce n’est pas moi.    

Très bien, et toi ?   

Je vais au cinéma avec eux.   

 Elle est plus jeune que moi.       

3) 宾语人称代词:代替动词后面所接的宾语。   

A  直接宾语人称代词:代替直接宾语。可代人可代事物。   

Je Tu Il Elle Nous Vous Ils Elles 
Me Te Le La Nous Vous Les 

Elle, je l’ai vue hier.  

Cette voiture, je l’aime bien.   

Tu m’écoutes?   

Madame Chirac ? La voilà !     

Ils nous invitent à dîner chez eux.   

注意:复合过去时中,直接宾语提前,过去分词与直接宾语配合。 

B  间接宾语人称代词:代替介词à引导的间接宾语;只能代替人。(也可代替由pour引导的间接宾语,但不太常用) 

Je Tu Il Elle Nous Vous Ils Elles 
Me Te Lui Nous Vous Leur 

Elle, je lui ai parlé hier.   

Tu me téléphones?  

注意:某些动词+à+间接宾语,不能用间接宾语人称代词代替,而就在原位置用重读人称代词。       

penser à qn 想念 faire attention à qn 当心 recourir à qn 求助 
s’intéresser à qn 关心 être à qn 属于 tenir à qn 依恋 
s’adresser à qn 请教   

Je pense à mes parents. Je pense à eux.    

Je m’adresse à Marie.  Je m’adresse à elle.  

注意:间接宾语人称代词只代替由介词à引导的人作的间接宾语;若为动词+à+事物,则用副代词y代替;详见副代词y用法。   

4) 副代词:y 和en   

A  副代词en :  

既是副词又是代词;   

代替数量词加名词或由介词de引导的事物名词。  

 ① 代替数量词加名词(代替直接宾语):代替由表数或量的词或短语引导的直接宾语; 可代人可代事物。   

(表数或量的词或短语包括:不定冠词、部分冠词、基数词、数量名词、副词和 某些泛指代词)   

Avez-vous des questions ? –Non, je n’en ai pas. 不定冠词   

Voulez-vous de l’eau minérale ? –Oui, j’en veux. 部分冠词   

Combien de frères avez-vous ? – J’en ai trois.  基数词   

Vous avez du vin rouge ? Nous en voulons deux bouteilles. 数量名词   

Il y a des légumes à la maison ? – Oui, il y en a assez. 副词    

Il reste encore des pommes ? –Oui, il en reste encore quelques-unes.  泛指代词  

注意:  

(1)en代替直接宾语,如果宾语前有确切的数量表达,应保留,以保证意思完整不变。(并注意基数词在否定句中的省略)   

(2)注意与直接宾语人称代词进行区别,直接宾语人称代词代替的宾语为确指的宾语(由定冠词或形容词等表确定),而en代替的宾语为不确指,是偏向指出数量。  

(3)en代替的直接宾语提前,复合过去时中不配合。    

② 代替由介词de引导的名词(间接宾语、状语或补语):只能代替事物。 

Il a passé un week-end magnifique, il en parle à ses amis. 间接宾语   

Prête-moi les journaux, j’en ai besoin.  间接宾语   

Etes-vous venu de Chengdu ? –Oui, j’en suis venu. 状语(副词)   

Il a vu l’accident et il s’en souvient bien de tous les détails. 补语   

Ils ont tous passé l’examen, nous en sommes très contents. 中性代词    

Tu as envie de boire un verre ? –Non, je n’en ai pas très envie.  中性代词  

注意: 

en代直接宾语可代人也可以代物,但代介词de引导的名词却只能代替事物。如果是 人则应用de+重读的形式。   

J’ai rêvé de toi hier soir.        

Le prof est méchant, j’ai peur de lui.      

Ses parents sont fiers d’elle.     

Paul est venu et j’ai reçu un cadeau de lui.   

en还用于一些俗语,无特殊意义。   

Il en est ainsi. 就是这样。     

Je n’en peux plus. 我支持不住了。     

 en还可以做介词,用法与以上完全不同,如 

Cette table est en bois.  

B 副代词y :  

既是副词又是代词;   

代替地点状语和由介词à引导的事物名词(间接宾语、状语或补语)。  

 ① 代替地点状语:(介词de引导的地点状语除外,由en 代替)。  

Il écrit ses devoirs dans le salon? –Oui, il y écrit ses devoirs.   

J’aime bien les Alpes et je vais y passer mes vacances d’hiver.    

Tu vas en France ? Ah, j’y vais aussi.  

注意: 

不是看到名词是个地点就用y, 或者看到名词不像个地点就不用,关键是看在句中是否作为地点状语而存在,看的是在句中所作的成分。    

 ② 代替由介词à引导的事物名词(间接宾语、状语或补语)。只能代事物。       

Pensez-vous à tes vacances ? –Oui, j’y pense. 间宾   

As-tu répondu à son invitation ? –Non, je n’y ai pas répondu.  间宾   

Tu t’intéresses beaucoup à la culture française ? –Oui, je m’y intéresse.  间宾   

Ils sont déjà habitués à la vie à l’étranger ? –Non, ils n’y sont pas encore habitués. 形补    

Cela t’oblige à refaire ces programmes ? –Oui, ça m’y oblige.  中性 

Il s’est décidé à travailler ? –Oui, il s’y est décidé. 中性  

注意: 

Y代替由介词à引导的间宾时,若是人作的间宾则用间接宾语人称代词代替。  

(1)en、y、间接宾语人称代词、介词+重读结构,几者都涉及到介词引导名词的情况,应注意区分,可列表总结以方便理清思路。  

(2)en 和y 应注意命令式肯定句中tu的命令式词末s的保留,以方便发音。   

Vas-y !    Manges-en ! 但是Va-t’en !  

(3)en和y还应注意省音的问题。   

与主语省音:J’y vais.  J’en ai besoin.   

与其他代词省音:Je m’y intéresse. Te t’en souviens ?           

(en 和y与 me (moi)、 te(toi) 、se 都要省音。)    

5) 中性代词:代事件。  

A en 和y 代替介词de(en)和 à(y)引导的一个事件时,其实就是中性代词。只是可以简 单将后面看作一个名词,相当于介词+事物,以方便和简化理解。可参看en和y用法部分。    

B 中性代词le : 代替一个事件,中间无介词连接。分为两种情况:   

① 代替表语:即动词être后面的表语。   

Ils sont courageux, vous l’êtes aussi.   

Tu es française ? Je le suis aussi.  

注意:   

(1)le作为中性代词的时候,永远无性数变化。   

(2)其实该用法的标志就在于动词是系动词être,是则是表语,用中性代词le代替(无性 数变化)。   

(3)当然,应是表语后直接加的成分,中间无其他词构成其他结构,若有就不是表语了,如 

Il est à moi. J’en suis sûr.   

 ② 代替事件作为的直宾。   

Il est rentré d’Espagne, le savez-vous ? 

Si tu le veux, tu peux y aller.     

Est-ce qu’on apporte aussi du pain?  

Tu pourrais le demander au prof ?  

注意: 

下列搭配情况,亦属于直宾,而非de引导的间宾。 

La mère demande à Paul  de se coucher tôt.    

分析:à Paul为间宾,而de se coucher tôt整体作为直宾。故为:  

La mère le lui demande.      

Ils me proposent de partir tout de suite. (Ils me le proposent.)  

同类型的搭配亦如此,例如:  

demander à qn de +inf  

permettre à qn de +inf  

propoer à qn de +inf  

interdire  à qn de +inf  

conseiller à qn de +inf   

Promettre à qn de +inf    

小结: 

(1)中性代词en、y和le都没有性数变化。   

(2)三个中性代词都是代事件,其区别就在于en代由de引导的事件, 

y代à引导的事件,而le代无介词引导的事件和表语。 

(3)为方便和简化理解,我们都将中性代词理解为代替一个事件(不是一个名词)。然后根据搭配看有无介词以及介词是en还是à,由此选择用哪个中性代词。但其实若将句子还原,会发现其实事件有两种句型结构,且用en和à代替的事件还原后不一定会出现介词de和à。 

Tu as envie de boire un verre ? –Non, je n’en ai pas très envie.  

Non, je n’ai pas très envie de boire un verre. +inf  

Tu as besoin que je reste ? –Oui, j’en ai besoin.  

Oui, j’ai besoin que tu restes. +phrasse  

Il s’est décidé à travailler? –Oui, il s’y est décidé.   

Oui, il s’est décidé à travailler. +inf  

L’équipe a gagné le match. Personne ne s’y attendait.  

Personne n’attendait pas à ce que l’équipe a gagné. +phrasse  

Si tu le veux, tu peux y aller.  

Si tu veux y aller…         +inf  

Est-ce qu’on apporte aussi du pain? Tu pourrais le demander au prof?  

Tu pourrais demander au prof si l’on apporte aussi du pain?      +phrasse  

由此可知事件还原后有两种句型结构,一个是动词原形结构,另一个是从句结构,而在从句结构中不一定会出现介词。  故而在判断时遇到代替从句结构的事件时,不能只看句型中有无介词,而可以将从句看成一个事件名词,然后再看搭配,才能正确选择中性代词。  

人称代词列表总结:   

无介词 确指 直宾 
不确指(数量) en 
表语 重读 
有介词 à  +人 间宾 
à  +物 
de  +人 重读 
de  + 物 en 
其它介词 重读 
地点(de引导的地点除外) 
事件 无介词 le 
有介词将之相当于一个名词来判断 en 或者y 

Leave a Comment