谓语

  1. 谓语(Le prédicat) 

2.1 谓语涵义  

谓语是对主语加以陈述的, 说明主语怎么样或者是什么。因此,述说性是谓语的属性。如:  

Le “e-business” a dopé de nombreuses entreprises françaises et les a poussees à accorder un budget 

grandissant à leur dépenses de communication. 

“电子商务”刺激了法国众多企业的发展,但促使了它们增加用于通讯支出的预算。  

La Guadeloupe reste un territoire à fort potentiel d’investissement.   

瓜德罗普是一块有巨大投资潜力的上地。 

2.2 谓语的种类  

谓语可以分为动词谓语和名词谓语两大类。  

2.2.1 动词谓语 

用动词表示的谓语叫动词谓语。动词谓语表示主体的行为或状态。 动词谓语又有简单动词谓语和复合动词谓语之分。前者用一个简单的人称动词(或称变位动词)表示,后者用助动词+动词不定式构成。   

1)简单动词谓语表示法  

(1)用具有不同的人称、数、时态、语态、语式等语法形式的人称动词来充当。 

Ne craignez-vous pas que vos lecteurs soient de plus en plus tentés de consulter les journaux étrangers directement sur écran? 

你们不害怕读者更多倾向于在屏幕上直接查阅外国报刊吗?  

J’ai lu dans le journal qu’il était mort. 

我从报上得知他已死了。  

(2)有时用人称动词短语表达:  

Son patron lui donnera son congé. 

他的老板将解雇他。  

II prit congé de Ia mere et de Ia file, en leur baisant Ia main a toutes deux. 

他吻吻母亲和女儿的手, 向她们告辞。  

Je lui rendral visite. 

我就要拜访他。  

(3)有时用叙述性的不定式 

Salvin,d’ordinaire, s’annonçait par un léger battement des ongles sur le panneau de la porte et, aussitôt, Marguerite de s’élancer.  

萨尔文平常用手指在门上轻轻敲两下,马格丽特便知道他来 了,立即冲出去。  

(4)有时用动词不定式 

“Faire comprendre plutôt que faire savoir“ 

与其使人知道不如使人理解”  

Comment évaluer l’intensité de la douleur chez un enfant ne maîtrisant pas le langage?怎样判断不会用语言表达的儿童的疼痛程度?  

2)复合动词谓语表示法  

复合动词谓语由两部分组成:第一部分是表示时态、语式等的助动词或半助动词的人称形式,指出动作主体的人称、性数及动作的时态、语式等语法意义;第二部分则是依附于它的动词不定式,表示谓 语所述动作或状态的具体内容。 

II est en passe de devenir officier. 

他快要成为军官了。  

Que de fois elle a failli Jul dire son secret!  

她多少次差一点向他诉说自己的隐衷!  

2.2.2 名词谓语 

名词谓语由系词和表语两部分组成。 系词是把表语和主语联系起来的手段,因此它表示时态、人称、 数、语式等语法意义,表语则表示谓语的词汇意义。如:  

La nouvelle est-elle vraie? 

这条消息真实吗? 

S’iI aime la médecine, il deviendra peut-étre docteur plus tard. 

要是他喜爱医学,也许以后会成为大夫。  

1)系词  

(1)最常用的是être:  

La consultation sur écran est un travail et Ia lecture du Journal demeure un loisir, un moment de détente et de réflexion. 

在网上查阅是一种工作,而阅读报是一种消遣,是一个放松和思考的时刻。  

(2)可以是表示状况或处境的动词,如rester, demeurer, se trouver, se tenir等:  

Ce magasin reste ouverte jusqu’à 20 heures. 

这家商店一直营业到20点。  

Cet enfant ne petit pas demeurer en repos. 

这个孩子一会儿也坐不住。  

Tiens-toi droit. 

坐正!站直!  

(3)可以是表示从一个状况到另一个状况转变的动词,如devenir. se faire等:  

Nous n’avons plus rien nous dire, nous sommes devenus des étrangers I ‘un pour I’autre. 

我们彼此再也无话可说了,我们互相变成了阳生人。  

La mer se fait mauvaise. 

大海开始起风浪了。  

(4)可以是表示表现的动词,如paraître, sembler, avoir l’air等:  

Le ministre a paru surpris par la question qu’on lui posait. 

部长对人们向他提出的问题好像感到意 外。  

Regarde, comme ces fruits sont beaux, ils ont I’air très bons. 

瞧,多好的水果啊,看上去很不错。  

(5)可以是某些代词式动词或被动态动词,如se montrer, se sentir, s’appeler, étre appelé, étre nommé, étre élu, étre choisi 等:  

Pour une fois, Yves s’est montré très aimable avec nous! 

伊夫这一次总算对我们很客气!  

Le 26e directeur artistique de la célèbre maison de disques Universel France est virtuel et s’appelle www. Balanceleson.com. 

法国环球唱片公司的第26任艺术经理是一个虚拟世界的人物,名为 www. balanceleson.com。  

Il est élu président du conseil d’administration. 

他被选为董事长。  

(6)有时表示动作的不及物动词具有系词的功能,可以有表语,这些动词是:entrer, arriver, partir, s’en aller, vivre, naître, mourir, tomber等:  

Son chien vient de mourir écrasé par une voiture. 

他的狗刚被一辆汽车压死了。  

Les perturbations océaniques arrivent affaiblies à l’intérieur des continents. 

海洋性低气压到达内陆便减弱。  

II est né Français. 

他是地地道道的法国人。  

2)表语  

表语分主语的表语和直接宾语的表语两种。作为句子主要成分的表语指的是主语的表语。  

主语的表语可以是:  

(1)名词:  

Devenue une image-symbole de Ia mobilisation pacifiste de Ia jeunesse américaine contre Ia guerre du Vietnam, Ia photo de Marc Riboud de Magnum a fait le tour du monde. 

这幅由玛格诺姆图片社马 ・里波拍摄的照片成为美国青年反对越战的和平动员的典范图片,该照片曾一度风靡世界。  

Ce succès n’est pas seulement un doublé historique Coupe du monde-Euro pour les “Bleus”, C’est aussi le triomphe d’un football latin. 

这一胜利使得“蓝队”获得世界杯和欧洲杯的双连冠,而且也标志着拉丁足球的胜利。  

Dans certains pays, la religion est Ia plus grande inspiratrice des actes humains. 

在某些国家里,宗教是规定人的行为规范的最重要的因素。  

(2)代词:  

Qui étes-vous? 

您是谁?  

La France est I’un des pays à Ia pointe du développernent technologique. 

法国是技术发展的最先进 国家之一。  

Les esclaves qu’ils étaient sont devenus les maîtres du pays. 

他们过去是奴隶,现在成了国家的主 人。  

(3)名词性从句 

La vérité est que cela ne m’intéresse guère. 

说实话,我对此几乎不感兴趣。  

(4)动词不定式 

Mon ambition était done de créer une emission capable de faire comprendre plutôt que de faire savoir, et qui réinscrive les faits dans Ia durée et dans l’espace. 

因此我的目标是创立一种能够使人理解而 不是使人知道的节目,在时间和空间的跨度上重写事实。  

(5)数词:  

Nous sommes cinq aujourd’hui, monsieur. 

先生,我们今天是5个人呢。  

(6)形容词:  

Quelle a été Ia cause de cette catastrophe aérienne? 

这次空难的原因是什么呢?  

La circulation y est très fluide en raison du petit nombre de véhicules. 

那里的车辆很少,畅通无阻。  

Les deux démonstrations mises en place par l’INRIA pour I’exposition universelle de Hanover sont significatives à cet égard. 

国家信息化和自动化研究所在汉诺威国际博览会展出的两个展品在这 方面是意义深远的。  

(7)副词:  

Les deux enfants étaient debout.  

这两个孩子站着。  

(8)介词结构:  

Le malade est hors d’affaire. 

病人得救了。病人脱离危险了。  

Elle est en arrêt maladie pour huit jours. 

她病假一周。  

Le prix est à d’battre. 

价格可以商量。  

3)表语的位置  

法语表语的位置是和人们的思维、 逻辑大体一致的。表语常常就是逻辑上的宾辞:逻辑上的判断结构是“主辞+系辞+宾辞”,语法上的结构顺序也与此相应为“主语+系词十表语”。所以,法语表语通 常置于系词之后。  

但是出于语法和修辞的因素,也会出现倒装词序,即表语放在系词的前面:  

(1)在直接问句中表语为疑间词或包含疑问词时:  

Qui est-ce? 

这是谁?  

Et bien, où donc est mon ordinateur portable? 

哎,我的手提电脑在哪儿呢?  

Quel est cet arbre? 

这是裸什么树?  

QueI homme est-il? 

他是一个什么样的人呢?  

(2)表语为人称代词le, Ia, les, 中性代词le及关系代词que时:  

Etes一vous docteur?一Je Ic suis. 

您是医生吗?―我是医生。  

Etes一vous Pierre et Paul?一Nous les sommes. 

你们是彼埃尔和保尔吗?―我们是的。  

Etes-vous les députés?一Nous les sommes. 

你们是众议员吗?―我们是众议员。  

Il n’est plus l’homme qu’il était. 

他己不再是过去的他了。  

(3)表语是形容词tel时:  

Telle est Ia situation actuelle. 

这就是当前的状况。  

(4)强调表语时:  

Mauvais écolier je suis, et je le resterai.  

我现在是坏学生,而且以后仍然是坏学生。  

4)直接宾语的表语  

某些动词的直接宾语可以有表语,这类动词是:appeler, avoir, choisir, connaître, consacrer, créer. croire, déclarer, élire, faire, juger, nommer, ordonner, proclamer, rendre, saluer, savoir, tenir, traiter, trouver, vouloir 等:  

直接宾语的表语有两种结构:直接结构和间接结构。  

(1)直接结构的表语前不用介词:  

Cette chanson l’a consacré numéro un au hit-parade. 

这首歌曲使他荣登最佳歌手排行榜榜首。  

IIs appelleront leur prochaine fille cécilia. 

他们将给他们下一个女儿取名为塞舍莉娅。  

Elle tient toujours sa chambre propre. 

她总是把房iI]收拾得干干净净。  

Le rôle du mari est de rendre sa femme amoureuse. 

父亲的作用在于使他妻子含情脉脉。  

(2)间接结构的表语前一般用de, en, pour或comme:  

Son ami T… , qu’il choisissait pour compagnon de route, l’attendait.  

他选择他的朋友T为旅伴,后者正在等候他。  

On n’eût pas osé se traiter de fourbe, d’imbécile, d’ambitieux, et de poltron. 

人们也许没有胆量把 自己称为骗子、笨蛋、野心家和胆小鬼吧。  

Je vous considère comme mon frère. 

我把你看作自己的兄弟一样。  

II traite ton man en ami. 

他把你的丈夫作为朋友对待。  

2.2.3 谓语和主语的配合  

1)谓语和主语配合的一般情况  

(1)当动词谓语为助动词étre+过去分词构成的复合时态时,过去分词的性、数要与主语一致。属于这 种情况的有:  

A 表示动作或变化的不及物动词,如aller, arriver, monter, partir, entrer, sortir, naître, mourir, descendre, rentrer, retourner, devenir等 

Elle est allée au bar ce matin? 

她今天上午去过酒吧吗?  

B 绝对意义和被动意义的代词式动词,如s’occuper. se repentir, se fermer等 

Elle s’est repentie de sa faute. 

她后悔犯了错误。  

(2)被动态动词的过去分词要和主语性数一致 

Les investisseurs étrangers ont été chaleureusement accuelllis par les habitants. 

外国投资者受到 市民的热烈欢迎。  

Vous êtes arrêtée (pour) 3 jours. 

医生给您3天病假。  

(3)名词谓语的表语如果是形容词或分词,要和主语性数一致:  

Ces fruits ne sont pas mûrs; n’en mange pas, tu serais malade. 

这些水果没长熟,别吃,否则你会生病的。  

La cité des Sciences et de I’Industrie (Paris) est fermée Ie lundi. 

巴黎科学和工业城每周一关闭。  

2.2.4 谓语和单一主语的配合  

1)主语是单数集体名词:  

(1)当该集体名词后没有补语时,谓语用单数:  

Une foule inquiète se massait sur le trottoir. 

不安的人群当时聚集在人行道上。  

(2)  当该集体.名词后面有复数名词补语时,谓一语可以根据句子的意思用单数或复数:  

Une foule de gens pensent que c’est faux. 

很多人认为这是假的。(强调gens)  

Une foule d’amis est venue aujourd’hui. 

今天来了很多朋友。(强调foule)  

2)主语是数量副词+名词时,谓语通常和该名词性数一致:  

Beaucoup de questions ont été posées.  

许多问题都被提出来了。  

Beaucoup de peine te sera épargnée  

你将避免吃许多苦头。  

3)主语是中性代词il,谓语永远用单数。iI作形式主语时,即使实质主语是复数,谓语也用单数: Il pleut. 

下雨了。 

Il neige. 

下雪。 

Il pleut des bombes. 

炸弹像雨点般落下来。  

Heureusement, depuis quelques années, il existe des grilles d’évalution qui prennent en considération les réactions de tout-petits a la douleur.   

 幸亏最近几年来,有估量的标准,从幼儿的反应判断疼痛的程度。 

4)主语为指示代词ce,后接名词谓语时:  

(1)  表语如果是名词,一般系词要和表语的数一致:  

Ce qui me plaît le plus, dans la maison, c’est le téléphone portable. 

在家里,我最喜欢的就是手机。  

Ce sont de braves garçons.这些是诚实的男孩。  

注意:  

1)  俗语中系词和表语可以不一致:  

Ce n’est pas des romans, c’est des dictionnaires.这些不是小说,是词典。  

2)  表语如果不止一个,系词应和第一个数一致:  

C’est mon ami et son frère.是我的朋友和他的兄弟。  

(3)  表语如果是重读人称代词eux, elles,系词用复数;表语是其他重读人称代词,系词用单数:  

C’est moi (toi, lui, elle, nous, vous).是我(你,他,她,我们,你们)。  

但是,在口语中也”可使用c’est eux (elles)是他们(她们), 尤其在否定句和疑问句中: 

Ce n’est pas cules.不是她们。 

Est一ce eux? 是他们吗? 

5)在c’est… qui…强调主语的格式里,关系代词qui后面谓语的人称、性、数应和qui的先行词一致:  

Oh! c’est elles qui sont venues.啊!是她们来了。 

2.2.5 谓语和两个或两个以上主语的配合  

1)如果这些主语都是第三人称,谓语用复数第三人称:  

La chaîne culturelte franco-allemande Arte et la télévision publique polonaise TVP approfondissent  

leur collaboration. 

德法文化频道“艺术”和波兰国家电视台TVP加强双方的合作。  

2)如果这些主语是不同的人称,其中有一个是第一人称,谓语要用复数第一人称:  

Ma femme et moi passerons les vacances au bord de la mer. 

我的妻子和我将去海边度假。  

3)如果这些主语一个是第二人称,另一个是第三人称,谓语要用复数第二人称:  

Ton chef et toi, vous devez vous entr’aider. 

你的领导和你,你们应该互相帮助。  

4)两个单数主语用ou或ni…ni…连接时的配合:  

(1)如果主语是名词, 谓语可以根据句子的意思用单数或复数:  

Ni Paul Hi Marie ne viendront.  

保尔和玛丽全都不会来。(强调两者)  

Ni Paul ni Marie ne viendra.  

保尔或玛丽谁也不会来。(强调保尔或玛丽)  

(2)如果主语是人称代词,谓语一定用复数:  

Ni toi ni moi ne l’avons connu. 

你和我都不曾认识他。  

Toi ou moi, nous savons ce que c’est. 

你和我都知道这是怎么一回事。  

5)几个主语之间不用连词连接,并且表示同一事物或者近似的事物,谓语仍然用单数:  

Son abnégation, son désintressement a frappé tout Ie monde. 

他忘我无私的精神使大家深为感动。

Leave a Comment