French

La Nasa réussit un atterrissage à haut risque sur Mars

https://www.lefigaro.fr/sciences/la-nasa-tente-un-atterrissage-a-haut-risque-sur-mars-20210217 DÉCRYPTAGE – La mission de la Nasa, dont le coût dépasse les 2,5 milliards de dollars, s’est posé jeudi soir après une succession de manœuvres automatiques sans aucune marge d’erreur. Profitant de la fenêtre de tir qui s’ouvre tous les deux ans pour atteindre Mars à moindres frais, trois sondes avaient décollé l’été dernier …

La Nasa réussit un atterrissage à haut risque sur Mars Read More »

直接引语和门接引语

4. 直接引语和门接引语(Les discours direct et indirect)   把别人或自己所说的话传达出来,可以有两种方式: 把话一字不易地传达出来,这叫直接引语。 把话的内容用我们自己的话传达出来,这叫间接引语。   4.1 直接引语(Le discours direct)   直接引语既是原话如实地再现,就要求引话人保持原话的内容和形式的完整。为此,一般用引号或破折号标出,把表示陈述的动词放在引语的前后或插在中间。   陈述动词主要有dire, ajouter. demander, répondre, déclarer, proclamer, annoncer,   suggérer 等。  Le chef de gare annonce: ” Le train a du retard.”  站长宜布:“火车晚点。”   4.2 接引语(Le discours indirect   从直接引语转化为间接引语,除保持原话内容的完整外,其形式从人称到谓语的时态、语式乃至时 间词等都应作必要的调整。从结构上说,直接引语是独立句,而间接引语却是从句,作主句谓语的宾语, 起宾语从句的作用。   4.2.1 间接引语有如下三种情况:   1)直接引语如果是陈述句,变为间接引语时应以从属连词que引导从句:   Julie dit:_ Je veux acheter les sandales. Julie dit qu’eIle veut achcter les sandales.  朱丽说她想买 (双)凉鞋。   2)直接引语如果是疑问句,变为间接引语,即间接问句:   (1) 如果是完全问句变为间接引语时,应以从属连词si引导从句:   Catherine me demande: “Est-il déjà parti?”一Catherine me demande s’il est déjà parti.  卜特琳娜问我他是否已经走了   (2) 直接引语如果是部分问句,变为间接引语时,仍由原来的疑间词引导,但qu’est-ce qui和que,   qu’est-ce que分别改为ce qui, ce que:   II demande : “Qui est-ce?”一Il demande qui c’est.  他问这是谁。   II demande “De quoi parlent-ils?”一 II dernande de quoi ils parlent.  他问他们在谈论什么。   II demande: “Quelle heure est-il?”一II dernande qulle heure il est.  他问现在是几点了。  II demande: “Qu’est-ce qui s’est passé hier’?”一il demande ce qui s’est passé hier.   他问昨天发 生了什么事 。  II demande: “Qu’est-ce que vous faites?”或“Que faites-vous?”一 II demande ce que je fais.   他问我在做什么。   可以看出,间接问句的词序是:疑问词十主语十谓语+(宾语)+(状语)。  3)如果直接问句是命令句,变为间接问句时,应将其改为不定式或以从属连词que引导的从句,从句谓语用虚拟式:   II nous dit “Prenez Ia parole.”一 II …

直接引语和门接引语 Read More »

不定式句和分词句

3. 不定式句和分词句   不定式句和分词句   不定式句和分词句不同于从句,它们没有连词、连词短语、关系代词或关系副词引导,它们的动词用没有人称变化的语式,即不定式或分词式。   3.1 不定式句(La proposition infinitive)   3.1.1 不定式句通常用在下列动词后   1)表示感官的动词,如écouter, entendre , regarder, voir, apercevoir, sentir, ouir等:   J’ai vu des millions d’oiseaux déserter les savanes en feu.   我看到几百万只鸟儿离开一r 起火的草原。   J’entendis le directeur dire quelque chose à sa secrétaire.  我曾听见经理对他的女秘书说了些什 么。   2)使动动词faire, laisser  Regarde comme c’est joli: le vent fait bouger les feuilles.  瞧这多么好看:风吹动着树叶。   Paul, ne laisse pas cet enfant jouer avec les allumettes, il va se brûler.  保尔,别让这孩子玩火柴, 他会烧着自己的。   3.1.2 不定式句的结构   1)如果主要谓语是感官动词,它的直接宾语就是不定式句的主语。当不定式句无直接宾语时:   (1)这个直接宾语如果是名词,可以放在不定式动词的前面或后面:   Anne regarde l’enfant dormir. Anne regarde dormir Penfant.  安娜看着孩子睡觉。   J’ai aperçu dans la nuit un cambrioleur s’introduire par Ia fenêtre.  在黑暗中,我瞥见一个窃贼翻窗而入。   (2)这个直接宾语如果是人称代词,通常放在主要谓语前面(主要谓语肯定的命令式除外):   Je les vois jouer.   我看见他们在做游戏。   试比较:   Ecoute-la chanter. 你听她唱歌。   2)如果主要谓语是使动动词faire或laisser,它的直接宾语就是不定式句的主语。当不定式句无直接宾语时:   (1) 这个直接宾语如果是名词,通常放在不定式动词的后面:   J ‘ai fait partir Les enfants au canada.  我让孩子们出发去加拿大。   Ils ont laissé chapper le voleur.  他们让小偷逃脱了。   但也可以说:Laisse cet enfant jouer.  …

不定式句和分词句 Read More »

主从复合句

2. 主从复合句(La phrase de subordination)   主从复合句涵义   主从复合句是由两个句法上不平等的句子构成的复合句,其中一个句子在语法上从属于另一个句子。处于从属地位的句子叫从句,处于主导地位的句子叫主句。   在主从复合句里,主句和从句是密切相关的,从句离开主句,便没有完整的意义;主句没有从句的衬托,则不能表达一个较为复杂的思想。   从句种类   从句的种类按照从句在句子中所担任的职能,从句分为名词性从句、形容词性从句和副词性从句三大类。    2.1 名词性从句(La proposition substantive)   2.1.1 引导名词性从句的词或短语   I)从属连词que:   Qu’il ne soit pas venu m’inquiète beaucoup.  他没有来使我很不安。   2)连词短语de ce que, à ce que, sur ce que, jusquà ce que, ce que,   ce qui 等 . .   Elle se plaint de ce que La vie est chère.她抱怨生活费用大涨。   3)泛指代词quiconque:   Quiconque n’a pas de tempérament personnel n’a pas de talent.  谁没有个性,谁就不是人才。   4)疑问词qui, lequel, quel, si, quand, où, combien, pourquoi, comment:   Je ne sais pas quelle route ils ont prise.  我不知道他们走了哪条路。   En effet, Ia France bénéficie en général de conditions météoroIogiqucs tempérées, et on se demaride si cette tempête n’est pas une des conséquences de l’effet de serre causé par le rejet de dioxyde de carbone, dans l’atmosphère, dû à I’activité humaine.  其实,总的说来,法国的气候是温和的,但大家在思 考,这场暴风雨是不是因人类的生产活动向大气层排放二氧化碳引起的温室效应的后果之一。   Paul m’a demandé quand Auchan va acquérir 49% d’une filiale de l’Omnium nord一africain.  保尔问我,欧尚集团什么时候将得到北非奥姆尼马姆集团一家子公司的49%股份。   5)无先行词的关系代词qui, quoi:   Qui ne dit mot consent. (proverbe)  …

主从复合句 Read More »

并列复令句

1. 并列复令句(La phrase de coordination )   并列复合句可以用并列连词连接起来,也可以不用并列连词而自行结合起来。  1.1 有连词的并列复合句   1)用联合连词(la conjonction Copulative)  J’ai payé et je suis descendu.  我付了款便下楼走了。   II ne veut ni ne peut refuser.  他不愿意也不能够拒绝。   Elle prit les plus vertes feuiiles de Ia vigne, arrangea son raisin aussi coquettenient que I’aurait pu dresser un vieux chef d’office, et l’apporta triomphalernent sur Ia table.  她从葡萄藤上摘下几张最绿的叶子,像侍侯筵席的老手一般,把葡萄装得那么惹人看,然后得意洋洋地端到饭桌上。   2)用更替连词ou, ou bien, sinon, ou…ou…, soit…soit…,tantôt … tantôt:   Ou vous obéirez , ou vous serez puni.你要么服从,要么受到处罚。   3)用对立连词mais, et(然而), pourtant, cependant, toutefois, néanmoins, d’ailleurs, seulement等 La moisson a été médiocre, en revanche la récolte des fruits a été excellente.  粮食收成一般, 而水 果收成很好。  De temps à autre,ils vont voir une exposition mais fréquentent peu les musées   他们还不时地去看看展览,但很少光顾博物馆。  4)用因果连词car, or, donc:   Nous demandons aussi à tous les conducteurs des véhicules stationnés le long du Chemin-des-Lilas de se garer sur les places réservées à Ia clientele car nos camions de livraison sont actuellement dans l’impossibilité d’effectuer leur travail. Merci d’avance.  我们也要求所有沿丁香路停车的驾驶员把 车停放在专为顾客预留的位置上,因为我们的送货卡车现在无法进行工作了。我们在这里先谢二谢各位了。  1.2 无连词的并列复合句   无连词的并列复合句, 用逗号(有时也用冒号)连接,可以表示:  1)同时关系:    Quand ils sont seuls, les jeunes Français, comrne tous les jeunes du monde, lisent des livres d’auventures, des romans policiers et …

并列复令句 Read More »

复合句

第十 四章 复合句  两个或更多的简单句,意思有联系,可以合起来构成一个比较复杂的句子,这样的句子法语叫   复合句,汉语叫复句。  复合句种类   复合句有并列复合句和主从复合句两种。   1. 并列复令句(La phrase de coordination )   2. 主从复令句 3. 不定式句和分词句 4. 直接引语和门接引语

形容语

8.形容语(L’épithète)   形容语涵义   形容语用来修饰名词或代词。形容语在汉语属定.语。形容语主要由形容词或分词充当:   Qui dirige ces travaux?一C’est un Jeune ingénieur.  谁在指挥这项工程?一一是一位年轻的工程师。   D’après Philippe Cadet, Monsieur Dinga trouvait toujours un probléme ou un autre aux Iivraisons. Premier type de probléme: marchandise manquante. Deuxième type de problème: marchandise non conforme à Ia commande.  据菲利普・卡代讲,丁加先生在收取货物时,总能发现这样那样的问题。第一类 问题:缺货少货。第二类问题:收到的货物与订购的货物不相符。   Les tableaux exposés sont à vendre.  展出的画是要卖的。展出的画待售。   Je veux quelque chose de sucré.  我想吃点甜的东西。   Il réveilla ses fils dormant.  他叫醒了正在睡觉的儿子。   En 1988, Marie-Claude Pietragalla est nommée <premiere danseuse>.   1988年,玛丽一克洛德・皮 埃特拉加拉被任命为“头牌女舞蹈演员”。 

限定语

7. 限定语(Le déterminant du nom)   限定定语涵义   限定语由限定词充当,在句中起限定作用,用来引导名词。法语限定语在 汉语属定语。

补语

6.补语(Les complements)   6.1 补语涵义   补语在句法关系上,主语、 宾语、表语、状语等的补充成分叫补语。法语的补语有名词补语、形容词补语和副词补语三种。   6.2 名词补语   对名词起补充说明作用的补语叫名词补语。 法语名词补语在汉语通常表现为定语。   6.2.1 名词补语表示法   1)名词:   uninstitut de beauté美容院                    Un travail en réseau网上工作   Un avion à réaction喷气式飞机             la transmission du savoir传播知识.   2)代词:   C’est un ami à moi,这是我的朋友。   II manque de confiance en lui-mêtme.他缺乏自信心。   3)动词不定式:   Les petites titles ont un désir naturel de cueillir des fleurs et des étoiles.  女孩子们天生向往采摘花 朵和星星。   J’ai des yeux à te faire envie…  我这双眼睛值得你羡慕……  Le seul moyen pour ne pas oublier un rendez-vous, c’est de l’écrire tout de suite sur son carnet.  不忘记约会的唯一办法就是把它立刻记在记事本上。   4)副词:   des talents pour demain 明日英才           les moeurs d’autrefois 往昔的风俗   5)从句   C’est un exploit dont nous sommes très fiers.  这是一项我们感到非常白豪的成就。   6.2.2 名词补语表达的关系   1)领属、主有:   Ie fils de Pierre彼埃尔的儿子   La fille à ma tante我姑妈的女儿   2)材料:   …

补语 Read More »

同位语

5. 同位语(L’ apposition)   5.1 同位语涵义   同位语起说明名词或代词的作用。和形容语不同 ,它不和名词或代词结成一体,往往用逗号和它们 隔开。   5.2 同位语表示法   1)名词:   Catherine a mal au ventre, il faudrait appeler le docteur Dupont.  长特琳娜肚子疼,应当去请杜邦医生。   Le mois de mai approche.  五月快到了。   2)形容词或分词:   Pour la premiere fois, Ia cour d’assises de Paris a condarnné le 20 octobre un Français, coupable de rapports sexuels avec une fillette de onze ans en Thaïlande, à sept ans d’emprisonnement et à 50000 francs de dommages et intérêts pour la victime.  巴黎刑事法庭在2000年10月20日认定一个法国 人与一个II岁的泰国姑娘发生性关系有罪,判处7年徒刑并向受害方支付5万法郎的赔偿金。   Devenu le numéro deux mondial de la communication derriere I’américain AOL一Time Warner, le nouvel ensemble baptisé Vivendi Universal, estimé à 137,2 milliards d’euros, est issu de la fusion des trois groupes Seagram, Vivendi et la chaîne privée française Canal+, présents clans le cinéma, Ia musique,  I’edition et internet.  成为仅次于美国的美国在线―时代华纳的世界第二大传播公司后,以威望迪宇宙公司命名的新集团估计价值1372亿欧元,是西格拉姆、威望迪和法国私营Canal+频道 3个集团合并的结果,范围涉及电影、音乐、出版和因特网。   3)名词性从句:   Que I ‘on doive ces buts à des joueurs âgés de vingt-deux …

同位语 Read More »