6.10 运动动词
6.10.1 定向动词和不定向动词
俄语中有十几对定向动词和不定向动词,统称为运动动词(глагол движения)。
定向运动动词 | 不定向运动动词 | 意 义 |
идти | ходить | 走,去 |
ехать | ездить | 去(乘车、船等) |
бежать | бегать | 跑 |
лететь | летать | 飞 |
плыть | плавать | 游,航行 |
нести | носить | 带,拿 |
вести | водить | 带领,引导 |
везти | возить | 运送(用车辆) |
лезть | лазить | 爬,攀登;伸入 |
гнать | гонять | 赶 |
тащить | таскать | 拖,背 |
ползти | ползать | (匍匐)爬行;攀缘 |
6.10.2 运动动词的用法
1)定向运动动词用法
(1)表示有一定方向的运动。
Мать зовёт детей, и они бегут к ней. 母亲叫孩子,他们跑向她。
Лодка плывёт к тому берегу. 小船驶向对岸。
(2)表示正在进行的有固定方向的运动。
Мы сейчас идём в школу. 我们正去上学。
Смотри, почтальон несёт нам газеты. 看,邮递员给我们送报来啦。
(3)表示在某一固定时间,朝一个方向 的经常性的运动。
Каждый день в семь часов утра отец едет на работу. 每天早七点父亲去上班。
Осенью ласточки летят на юг. 秋天燕子飞往南方。
(4)定向运动动词的将来时表示将要进行的动作过程。
Когда вы будете идти мимо магазина, купите мне одну ручку.
当您经过商店时,请给我买一支钢笔。
Подождите меня около музея, завтра к трём часам я буду идти мимо этого музея.
请在博物馆旁边等我,明天三点前我将经过这个博物馆。
(5)定向运动动词的过去时表示过去进行的动作过程。
Вчера, когда я шёл на работу, я встретил его. 昨天当我去上班时遇到了他。
Я увидел этот магазин, когда мы шли мимо. 当我们正从旁边经过时,我看见了这个商 店。
(6)не加定向运动动词第二人称命令式表示建议和命令对方中止已经开始的行为。
Не идите так быстро, мне трудно за вами. 别走得那么快,我很难赶上您。
Не плывите туда: там очень глубоко. 别往那儿游,那里很深。
2)不定向运动动词的用法:
(1)表示没有一定方向或朝不同方向进行的运动。
Дети бегают и играют во дворе. 孩子们在院子里跑着玩。
Самолёт летает над городом. 飞机在城市上空盘旋。
(2)表示虽有一定方向,但是往返的或多次重复的运动。
Каждый день я хожу в школу пешком. 每天我都步行去上学。
Летом мы часто бегаем на реку купаться. 夏天我们经常跑去河边洗澡。
(3)不定向运动动词的现在时可表示人的能力以及动物的本能等。
Он прекрасно плавает и ездит на велосипеде. 他游泳和骑自行车都非常好。
Птицы летают, а рыбы плавают. 鸟会飞,鱼会游。
(4)不定向运动动词的过去时可表示一次往返的行为。
В прошлое воскресенье я ездил домой. 上周日我回家了。
Вчера мать водила ребёнка к врачу. 昨天母亲领孩子去看医生了。
(5)不定向运动动词可表示泛指或反复进行以及个人爱好的运动。
Почему ты перестал ездить к Саше ? 为什么你不再去萨沙那儿了?
Сегодня мы будем плавать в море. 今天我们将在海里游泳。
Мы договорились: будем вместе ездить в школу на автобусе.
我们商量好了:我们要一起坐公共汽车去上学。
Вера любит летать на самолёте. 薇拉喜欢坐飞机。
(6)не加不定向运动动词的命令式表示阻止或劝告对方尚未开始的行为。
Не ходите в тайгу: там много зверей. 别去原始森林:那里有很多野兽。
Не ходи через лес, ты потеряешь дорогу. 别穿林子走,你会迷路的。
(7)不定向运动动词否定时可表示从未做过或较长时间未经历过的行为。
Он ни разу не ходил в библиотеку. 他一次也没去过图书馆。
Алёша уже три года не ездил на поезде. 阿廖沙已经三年没坐过火车了。
6.10.3 带前缀的运动动词
定向动词和不定向动词可以加上构词前缀,构成新的动词。通常情况下,定向动词加前缀构成完成体动词,不定向动词加前缀构成为未完成体动词。
1)完成体动词 未完成体动词
прийти-приходить
уйти-уходить
войти-входить
выйти-выходить
2)这些新构成的对应体动词,不再有定向和不定向之分。有些前缀的意义相反,用这些前缀构成的动词也互成反义词。
а. 前缀в-(во-)与вы-互为反义词:
войти-выйти
входить-выходить
вбежать-выбежать
вбегать-выбегать
внести-вынести
внести-вынести
вносить-выносить
ввезти-вывезти
ввезти-вывезти
ввозить-вывозить
b. 前缀в-(во-), вз-(вс-, взо-)与c-(cо-)互为反义词:
въехать-съехать
въезжать-съезжать
взойти-сойти
всходить-сходить
взбежать-сбежать
взбегать-сбегать
c. 前缀при-与у-互为反义:
прийти-уйти
приходить-уходить
приехать-уехать
приезжать-уезжать
принести-унести
приносить-уносить
d. 前缀под-(подо-)与от-(ото-)互为反义:
подойти-отойти
подходить-отходить
подъехать-отъехать
подъезжать-отъезжать
e. 前缀раз-(раз-, разо-)与с-(со-)互为反义:
разойтись-сойтись
расходиться-сходиться
разбежаться-сбежаться
разбегаться-сбегаться
3)有的前缀没有对应的反义前缀,用它们构成的动词,通常也没有对应的反义词。
a. 前缀до-:
дойти-доходить
доехать-доезжать
довести-доводить
b. 前缀пере-:
перейти-переходить
переплыть-переплывать
переехать-переезжать
c. 前缀про-:
пройти-проходить
проехать-проезжать
d. 前缀за-:
забежать-забегать
зайти-заходить
e. 前缀за-:
забежать-забегать
зайти-заходить