3.6 形容词的名词化
形容词名词化的本质是修饰语的物化。这种转化有三种不同的稳固性。
1、完全转换型。
这类词转换成名词后,不再做形容词用了。俄语中也不再有同音的形容词了。这类词在俄语里只占极少数。
Потрной 裁缝
Запятая 逗号
Гостиная 客厅
Вселенная 宇宙
Мостовая 马路
Столовая 食堂
Насекомое 昆虫
Прихожая 前厅
2、部分转换型。
这类形容词转换成名词后,原来的形容词还存在。出现同音现象,即同音异义词(Омонимы)。如:形容词любимый(喜爱的、心爱的)转化为名词любимый, любимая(心爱的人)后,同时仍然保存原来的形容词,保留原来的意义和用法。在俄语形容词名词化中,这类现象是绝大多数,即形容词名词化后在俄语中出现大量的同音词。
рабочий(工作的) ———— рабочий(工人)
учёный (有学问的)———— учёный(科学家)
военный (军事的)———— военный(军人)
прошлый(过去的) ———— прошлое(过去)
столовый(餐用的) ———— столовая(食堂)
набережный(岸边的)———— набережная(沿河大街)
Москва— это мой любимый город.(莫斯科是我心爱的城市。)
3、开放型。
原则上说,任何一个形容词,它在用一种性质、特征说明名词时,这种性质、特征都可以物化。这种综合性、抽象性的物化一般用形容词中性结尾表示。
Новое(新的东西)
Хорошее(好的东西)
Интересное(有趣的东西)
Сладкое(甜味的东西)
Последнее(最后剩余的东西)
这些词可能指блюдо(菜),платье(衣服),дело(事情),也可能泛指一切东西。
Плохое в определённых условиях может превратиться в хорошее.
坏事在一定条件下可以变成好事。
Она любит,когда вся в чёрном. 她喜欢穿一身黑衣服。
Мне больше всего нравится сладкое. 我最喜欢吃甜食。