- 1. 句子,从其结构上看,可以分为简单句和复合句
1.1 简单句(la proposition simple或la phrase simple)
简单句,一般说来,就是只有一个人称语式动词(即变位动词)的句子。这种句子又叫做独立句(proposition indèpendante)
Le courant de l’histoire est irrèsistible。
历史潮流是不可抗拒的。
Nous n’avons pas pu sortir à cause de la pluie。
因为下雨,我们未能出去。
1.2 复合句(la phase complcxe)
复合句,一般说来,就是有两个或几个人称语式动词(即变位动词)的句子。复合句有两种:并列复合句和主从复合句。
A·并列复合句(phrase de coordination)就是由并列连词连接起来的两个或几个简单句所组成的句子:
I1 faisait froid et il faisait nuii。
天气寒冷,并且天黑了。
Nous n’avons pas pu sortir, car i1 p1euvait。
我们未能出去,因为那时下雨。
有时,简单句之间没有并列连词加以连接,而用逗号、分号或冒号将其分开;这类句子叫做无连词的并列复合句(phrase de juxtaposition):
Il faisait froid, il faisait nuit。
天气寒冷,天(又〕黑了。
Notis n’avons pas pu sortir:
I1 pleuvait。我们未能出去,[因为〕那时下雨。
B.主从复合句(phrase de subordination)就是由主句和一个或几个从句所组成的句子。所谓主句(proposit1o11 principale),就是主从复合句中主要的句子。所谓从句(propo- sition subordonnèe),就是从属于主句、补充主句的意义、并用从属还词或用其他起连词作用的词来同主句连接起来的句子。
On sait que le courant de 1’histoire est irrèsistibie。
(主句)-|————- (从句)
人们知道历史潮流是不可抗拒的。
Nous n,avons pas pu sortir parce qu’i1 pleuvait。
(主句) ——————|—–(从句)
我们未能出去,因为那时下雨。