1. 主有形容词
1.1 主有形容词含义
用在表示人或事物的名词前,并指出该人或该事物占有者的形容词,叫做主有形容词。
1.2 主有形容词的词形
单数 | 复数 | ||
阳性 | 阴性 | 两性共用 | |
我的 | mon | ma | mes |
你的 | ton | ta | tes |
他(她、它)的 | son | sa | ses |
我们的 | notre | notre | nos |
你们的 | votre | votre | vos |
他(她、它)们的 | leur | leur | leurs |
注意:
1)在以元音字母或哑音h开头的阴性单数名词或形容词前面,由于读音关系,不能用ma, ta, sa,而要用mon, ton, son:
Mon armoire(我的衣柜) ton amie(你的女友)
Son habitude(他或她的习惯) mon ancienne école(我的母校)
2)汉语没有主有形容词。法语的主有形容词,汉语用人称代词作定语的形式表示。法语主有形容词表示的是主有即领属关系,汉语习惯上只要从上下文看意思是清楚的,”我的,你的“之类表示领属关系的人称代词的定语可以省略。
L’ordinateur fera le travail que l’homme a fait jusqu’à maintenant avec sa tête.
电脑将做人类目前为止用头脑做的工作。
1.3 主有形容词的一般用法
1.3.1 主有形容词不仅性数要和被占有的人或事物的性数一致,而且人称也要和占有者的人称相配合。
Puisqu’on n’arrive pas à s’entendre, moi, je sors avec mes amis, et toi avec les tiens.
既然咱们的意见没法统一,那么我和我的朋友一起出去,你和你的朋友一起出去。
Prends ton manteau, il fait très froid dehors.
穿上你的大衣,外面很冷。
Voici Jacques et sa famme. Vous les connaissez?
这是雅克和他的妻子。你认识他们吗?
Voici Nicole et son mari Jacques.
这是尼科尔和她的丈夫雅克。
1.3.2 主有形容词在表示身体一部分,衣着一部分和人体能力的名词前,如果意义明确,常被定冠词所代替。
Il ferme les yeux. (mes yeux)
他闭着双眼。
Ce vieil homme a perdu la mémoire.
这位老人丧失了记忆力。
Je le saisis (prends) au collet.
我抓着他的衣领。
Ce col est très etroit, ça me gêne le cou.
这个衣领太小,我的脖子难受。
但是,上述名词带有形容词,还是用主有形容词。
Elle ouvre ses yeux immenses.
她登着大眼睛。
1.3.3 句子的主语为on, personne, chacun,nul等泛指代词或谓语为无人称动词时,表示主有关系要用son, sa, ses。
Nul n’est satisfait de son état.
谁也不会对自己的现状感到满意。
On a sa fierté
人人都有自己值得骄傲的地方。
Il faut laver son linge sale en famille.
家丑不可外扬。
Il est bon de connaître ses limites.
要有自知之明。
1.3.4 主有形容词的重复与省略和冠词相同。
Donnez-moi votre nom et votre adresse, s’il vous plaît.
请写上您的名字和住址。
Dites-moi son nom et prenom.
请告诉我他的姓名。
Je vous remercie de vos bons et loyaux services.
我感谢你们的良好而又忠诚的服务。
Chacun a ses bons et ses mauvais jours.
每个人都有走运和倒霉的日子。
1.3.5 主有形容词的特殊用法。
1)有时表示习惯性或适合性
Je souffre de mon rhumatisme.
我的风湿症又犯了,很痛苦。
Il gagne ses 3000 francs par mois.
他每月挣3000法郎。
Il travaille ses dix heures par jour.
他每天干10小时活。
2)表示义务
Il a fait son service.
他已服过兵役。
Je parlerai a mon heure.
该我说话的时候,我会说话的。
3)有时表示已讲的或经常讲起的,熟悉的,关心的人或事物。
Alors, mon homme s’enfuit!
于是,那人就逃跑了!
Comment va notre malade?
我们的病人怎么样了?
Il a perdu son latin.
他把学过的拉丁文全忘了。
Voilà notre pédant.
这就是我们的那个书呆子。
Cet historien connaît très bien son XIX siècle.
这位历史学家对他所研究的19世纪历史非常精通。
4)有时表示说话人的尊敬、亲情、爱憎或其它感情。
Cher monsieur, J’ai bien reçu votre lettre.
亲爱的先生,我收到了您的来信。
Mon cher (ma chere), mon vieux
对家庭,熟人的称呼
Son Excellence 阁下,Votre majesté 陛下,Mon Père 神父
Ton M. Durand est un triste sire.
你的那位杜兰先生是个坏蛋。
Il sent son hypocrite.
他这个人一副虚伪。
Ferme ton bec.
闭上你的嘴。
5)与由不及物动词或间接及物动词派生的行为名词连用,表示行为的主体。
A sa sortie de prison, il fut rejeté par sa famille
他在出狱的时候,被家庭抛弃了。
Mange quelque chose avant ton départ.
你动身前吃点什么吧。
Le capitaine Mergy fut mis en prison pour sa désobéissance aux ordres du roi.
梅尔瑞上尉因违抗皇上旨谕而被捕入狱。
Ton départ nous a supris.
你的出走使我大吃一惊。
6)与由直接及物动词派生的行为名词连用,表示行为的客体。
A ma vue, tous se taisaient.
一看见我,大家都不作音了。
Il est venu à mon aide.
他来帮助我。
Enchanté de faire votre connaissance.
认识您,很高兴。
Son sourcil froncé m’avertit suffisamment que ma rencontre lui était désagréable.
他皱起眉头,这就足以向我说明,他见到我很不高兴。
7)以notre, nos代替mon, ma, mes表示自谦。
Notre ordonnance 我的命令 notre livre拙著 à notre avis
Notre patron vient de donner un ordre.
刚才敝东吩咐过。
Nous vous assurons de nos très humbles services.
我等愿为阁下尽绵薄。