主格人称代词

主格人称代词 pronomes pessoais retos

担任动词主语的人称代词是主格人称代词,所以又被称作主语人称代词,形式如下:

主格人称代词表

语法人称单数复数
第一人称eu 我nós 我们
第二人称tu 你vós 你们
第三人称ele, ela 他、她、它eles, elas 他们、她们、它们

主格人称代词的用法如下:

1. 担任动词主语:

Eu não estava aqui ontem.

昨天我不在这儿.

2. 担任主语表语:

Eu não sou mais o mesmo eu!

我再也不是同一个我了!

3. 担任呼语:

Ó tu, o meu filho…

你啊,我的孩子…

  1. 主格人称代词 nos、 vos、ele、 eles、ela、elas 可以出现在前置词的后面,构成句子的多种成份:

Dei uma prenda a ela. (构成动词的间接宾语)

我給她一件礼物。

Senti Um grande amor por ela. (构成名词补语)

我感到非常爱她。

Estive entre ela e ele. (构成状语)

我位于她和他之间。

5. 葡语的动词是按人称变位的,所以,当动词变位明确指示人称时,可以省略担任主语的主格称代词:

Estou a estudar. 我正在学习,(省略eu )

Partimos muito cedo. 我们很早就出发了。(省略 nós)

但在以下场合,不能或不宜省略主格人称代词:

1)为了明确主语,避免混淆:

Eu estava a estudar. 我正在学习。

Ela estava a estudar. 她正在学习。

动词变位形式 estava 的主语既可以是eu,也可以是ele, ela等,所以不能省略主格人称代词。

2)为了强调主语:

Tu me mentiste! Tu me atraiçoaste! Eu te castigarei!

你对我撒谎!你背叛了我!我一定要惩罚你!

可以用proprio 或 mesmo 突出主格人称代词,它们在这种场合与主语保持性数一致:

Ele próprio vai fazer tudo isto. 他自己来做这一切。

Ela mesma vai fazer tudo isto. 她自己来做这一切。

Eles mesmos vão fazer tudo isto. 他们自己来做这一切。

也可用é que 来起强调作用,在这种场合, é que 的形式不变化:

Eu é que vou fazer tudo isto. 正是我来做这一切。

Eles é que vão fazer tudo isto. 正是他们来做这一切。

3)作为对比:

Eu rio, tu choras. 我在笑,你在哭。

4)表示复合主语:

A Maria e nós não queremos ir. 玛丽亚和我们不想去。

当eu构成复合主语中的一个时,一般应放在最后:

A Clara, a Maria e eu não queremos ir. 克拉拉、玛丽亚和我不想去。

但如果是承担某项责任,应把eu放在句首:

Eu, a Clara e a Maria temos culpa. 我,克拉拉和玛丽娅有过错。

  1. 在葡语中,常用nós 来表示eu,主要是在以下两个场合:

1)写文章的人(包括作家)和做报告的人(包括演说家)以此来表明自己与读者或听众站在一起:

A seguir, (nós) vamos desenvolver esta ideia. 接着,我们来阐述一下这个主张。

在这种场合,nós 被称为谦称复数(plural de modéstia).

2)国王和教会的高级人士以此来表示自己的威严或权威:

Nós, Dom Fernando, pela graça de Deus Rei de Portugal e do Algarve, fazemos saber…

联,唐费尔南多,蒙上帝恩典,任葡萄牙和欧佳维国王,特告 …

在这种场合,nos 原本也是表示谦虚的,说明国王和教会上层人士把自己视作人民或宗教团体中的一员,但后来逐渐改变了意义,用来表示权贵或威严,所以被称作威称复數(plural de majestade ).

  1. 葡语的vos可用来表示对方一个人,主要在以下两个场合:

1)教徒以此称呼上帝:

Pai nosso que estais no Céu… 我们的在天之父…

2)表示尊敬、礼貌等:

Tendes razão, sr. Embaixador. 大使先生,您说得有理。

在这些场合,vós被称作尊称 vós (vós de cerimónia).

8. 当我们向上级,当局或某单位提出一个请求,要求对方批准时,应用第三人称代替第一人称,以示礼貌,这种形式被称作礼貌形式(formula de cortesia ).请比较:

Fulano de tal, aluno dessa Faculdade, requer a V. Ex.se digne mandar passar por certidão as notas por ele obtidas no presente ano lectivo.

本院学生张三请求阁下命人出具他在本学年的成绩证明。

Eu, fulano de tal, requerido…

我,张三,请求…

用第一人称给人的印象仿佛是以平等身份在向对方提要求。

9. 在口语中,常用a gente来表示“我们”或“我”:

A gente já combinou tudo isso. 我们已经都说定了.

A gente só queria fazer uma pergunta. 我只想提一个问题。

在这种场合,agente 相当于汉语的“人家”,指自己。

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *