[The La’s singing
“There She Goes”]
There she goes ♪
There she goes again ♪
Racing through my brain ♪
And I just can’t contain ♪
This feeling that remains.. ♪
Please, Luke.
Please, please, please.
How many cups have
you had today?
None.
‘Plus.’
Five, but
yours is better.
You have a problem.
Yes, I do.
‘Junkie.’
Angel.
You’ve got
wings, baby.
Luke’s?
Yeah.
You make that
look really good.
Oh, it is really good.
It’s the best coffee in town.
Oh, yeah? I’ll get a cup.
Good plan.
Yeah, I’ve never
been here before.
Just, uh, passing through
on my way to Hartford.
You’re a regular Jack Kerouac.
Yeah.
You mind if I sit down?
Oh, you know what? Actually,
I’m meeting someone so I..
I’m Joey.
Okay.
What, you don’t have a name?
No, I do have a name.
I just, I’m really
meeting someone, so..
So I guess
I should get going.
So soon?
What?
I’m just screwing
with your mind.
It’s nice to meet you.
Enjoy Hartford.
Enjoy your coffee,
mystery woman.
Hm. I like that.
Hey. It’s freezing.
Oh, what do you need?
Hot tea, coffee?
Lip gloss.
Aha.
I have vanilla,
chocolate, strawberry
and toasted
marshmallow.
Anything in there not
resembling a breakfast cereal?
Yes.
It has no smell but it changes
colors with your mood.
RuPaul doesn’t
need this much makeup.
You’re crabby.
I’m sorry. I lost my Macy Gray
CD and I need caffeine.
I have your CD.
Thief.
Sorry, I’ll get
you some coffee.
What? It’s not for me.
It’s for Rory, I swear.
You’re shameless.
Look, Officer Krupke.
She’s right at that table,
right over there.
Ah. He’s got quite
a pair, this guy.
Thanks.
Yeah, I’ve never been
through here before.
Oh, you have, too.
Oh, hi.
You really like
my table, don’t you?
I was just, uh..
Getting to know
my daughter.
Your..
Are you my new daddy?
Wow. You do not look old enough
to have a daughter.
No, I mean it. And you do not
look like a daughter.
That’s possibly very
sweet of you. Thanks.
So…daughter.
You know, I am traveling
with a friend.
She’s sixteen.
Bye.
Drive safe.
[ Carole King singing
“Where You Lead”]
If you’re out on the road ♪
Feeling lonely and so cold ♪
All you have to do
is call my name ♪
And I’ll be there
on the next train ♪
Where you lead,
I will follow ♪
Anywhere that you tell me to ♪
If you need, you
need me to be with you ♪
I will follow ♪
Where you lead ♪
I will follow anywhere ♪
That you tell me to ♪
If you need, you
need me to be with you ♪
I will follow
where you lead me ♪
Here you go.
Thanks.
Independence Inn,
Michel speaking.
No, I’m sorry,
we’re completely booked.
We have a wedding
party here.
No, there is really
nothing I can do.
Yes, I’m sure.
Positive.
No, I don’t have
to look ma’am, I–
Yes, of course
I’ll look.
No, I’m sorry,
we’re completely booked.
(female #1)
‘Oh, no, don’t move.’
Just ignore
the tiny woman pushing
the 200-pound
instrument around.
‘No, this is good, I like this”
After this I’ll, uh,
bench press a piano, huh?
Oh, that’s it, lady,
tie your shoe now.
Yeah, don’t worry,
I’ll wait.
Hi, Drella, hi.
I was just wondering, um, could
you be, uh, nicer to the guests?
I’m sorry. Did you not
want a harp player?
Yes, I did.
And did you not want
a great harp player?
Yes, I did.
Okay. I am a great harp player.
And this is my
great harp, okay?
So if you’re looking for someone
to be nice to the guests
get a harmonica player.
Maybe someone who whistles
through his nose.
Okay? Capish?
Oh, that is a great spot for a
table. Decorator’s a genius.
Madame, you have no idea how
desperately I’d like to help.
But see, I’d have to build
a room for you myself
and I’m a man
who works with his hands.
So the best I can do
is suggest that you
please try for another
weekend. Any weekend.
Ah, good, fine,
the twenty-first.
Hold on, I’ll look.
No, I’m sorry,
we’re completely booked.
Has the plumber attended
to room four yet?
He was here, he did nothing,
it’s a hundred dollars.
Hi, Marco, Lorelai.
Talk to me about room four.
What was wrong with it?
Uh-huh? I thought
you replaced that already.
Well, because you told me you
did and I never forget anything.
So this one’s on you, right?
Pleasure doing
business with you.
What is your offspring doing?
Need stamps. I’ll take these?
No.
Take them.
What’s with the muumuu?
Stop.
I’m just saying, you couldn’t
find one made of metal
in case anyone
has X-ray eyes?
And now we
say goodbye.
Hey, have Michel look at your
French paper before you go.
Excuse me?
That’d be great.
No.
Come on, Michel.
I’ll tell all the ladies
what a stud you are.
Hm. I believe that memo
has already been sent.
[French accent]
Oh, please, Michel.
Pretty please with sucre on top.
I will stop
talking like this.
Leave it. I’ll look
at it if I get a chance.
It’s due tomorrow. And pay
attention to the grammar.
I despise you.
Hm.
When are you going
to let your parents know
that you listen to
the evil rock music?
You’re an American teenager,
for God’s sake.
Rory, if my parents still get
upset over the obscene
portion size of American food,
I seriously doubt
I’m gonna make any
inroads with Eminem.
I have to go to that.
The hayride? You’re kidding
My parents set me up with the
son of a business associate.
He’s gonna be a doctor.
How old is he?
Sixteen.
So he’s gonna be a doctor
in a hundred years.
Well, my parents
like to plan ahead.
God, you have to go to the
hayride with him?
And his older brother.
Oh, now you’re kidding.
Koreans never joke
about future doctors.
So, I guess you’re
not going, huh?
No, I’m still fuzzy on
what’s fun about sitting in
the cold for two hours with
some sticks up your butt.
Don’t expect me to
clear it up for you.
For those of you who
have not finished
the final chapters of
Huckleberry Finn
‘you may use
this time to do so.’
‘For those of you who have, you
can start on your essay now.’
‘Whichever task you choose,
do it silently.’
Maybe it’s a love letter.
Or her diary.
Could be a slam book.
It’s the assignment.
Nice, huh?
Beautiful.
Yeah, well, tell it
to the tip jar.
Take Mrs. Langworthy’s
bags up to 314.
Make sure the drapes are closed
and there’s extra soap
and she wants her
pillow mints now.
Sookie!
‘I’m okay, I’m okay.’
‘What did you do now?’
Oh, why aren’t
you watching her?
Eh, no, she’s this.
Bad food in the head.
Oh.
I need you to be
more careful.
I know, I’m sorry.
Hey, I fixed the peach sauce.
That’s blood, you’re bleeding.
Why are you bleeding?
Oh, my stitches opened. I was
using too much maple syrup.
It strangled the fruit.
When did you get stitches?
Friday night. Radish roses.
Okay, stop moving.
You gotta taste
the sauce.
You have to try it
while it’s warm.
Okay. Oh, Sookie, I need
you to be more careful.
I need there to be
fewer accidents.
Yeah, yeah, yeah.
Oh, dear God Almighty.
That’s incredible.
I want to put it on
the waffles for breakfast.
I wanna bathe in that sauce.
I will make more.
Someday, when we open
our own inn.
Diabetics will line up
to eat this sauce.
Won’t that be great?
Yeah.
But the key to someday
achieving that dream
is for you to stay alive,
so we can open an inn.
Do you understand?
Yes, I understand.
Alright.
Mm-hm.
So, now, let’s get you up
and to the doctor on three.
One, two, three.
Ow!
What?
Stepped on my thumb. I’m fine.
(Sookie)
On three. Okay.
Was it a good
color at least?
It had sparkles in it.
Wow.
And it smelled like
bubble gum when it dried.
Oh, well, there’s no way Mark
Twain can compete with that.
Mom, we’re home.
Did you hear something?
I’m not sure.
Mom? Are you here?
‘We’re open.
Everything’s half off.’
We have contact.
Mom?
‘Lane?’
Mom?
‘Lane?’
Mom, where are you?
‘Lane, where are you?’
Back here.
‘Over here!’
I think she’s that way.
Are we closer?
‘I’m by the table!’
She’s kidding, right?
Look, we’ll meet you
in the kitchen!
‘What?’
The kitchen.
‘Who’s that?’
It’s Rory, Mom.
‘Oh.’
Wow, I could hear the
disappointment from here.
Come on. Stop it.
It sucks that after all these
years your mom still hates me.
She doesn’t hate you.
She hates my mother.
She doesn’t trust
unmarried women.
You’re unmarried.
I’m hay riding with a future
proctologist. I have potential.
Go upstairs.
Tea is ready.
I have muffins with no dairy,
no sugar, no wheat.
Have to soak them in tea
to make them soft to bite
but they’re very healthy.
So, how was school?
None of the girls
get pregnant, drop out?
Not that we know of.
Come to think of it,
Joanna Posner was glowing.
What?
Nothing, she’s just kidding.
Boys don’t like funny girls.
Noted.
(male #1)
‘Hello? Is Anybody here?’
We’re here.
We’re coming!
Have the muffins made
from sprouted wheat.
Only good 24 hours.
Everything’s half off!
‘Where are you?’
Over here.
‘Where?’
‘By the chair!’
‘What chair?’
‘Careful!’
I’m okay.
Peppers, peppers, peppers.
Mike!
Okay, hello little
vegetables, come with me.
I got that.
Okay, where’s my glaze?
In the counter.
On the counter.
On, not in, not in the counter.
Okay, good, alright. My sauce.
Who-o, that’s pretty good.
Hello, a little bit of greens.
Okay, okay. Hello, my little
babies. You like that?
A little bit of juice. Okay.
You’re very pretty. Okay.
Mike, Mike!
Sookie!
O-oh, It’s here.
It happened. She did it.
I’m gonna need a little
bit longer sentence.
The Chilton school.
Rory got in.
Oh my God!
I know. Look.
“Dear Ms. Gilmore, We are happy
to inform you that we have
“a vacancy at Chilton
Preparatory starting immediately
“due to your daughter’s
excellent credentials
“and your enthusiastic
pursuit of her enrollment.
I offered to do
the principal.
“We’ll be happy to accept her,
once the first semester’s
tuition has
been received.”
This is very exciting.
Is something burning?
My bangs, earlier.
Go on, go on, go on.
This is it.
She can go to Harvard and get
the education I couldn’t.
Do things that I couldn’t.
Then I can resent her for it
and we can finally have a normal
mother-daughter relationship.
Oh, good.
‘Mom?’
Oh.
You’re happy.
Yeah.
Did you do something slutty?
I’m not that happy.
Here.
What’s going on?
Open it.
I’m gonna be in
a Britney Spears video?
You’re going to Chilton!
Oh, sorry.
Mom?
You did it, babe. You got in.
How did this happen? You didn’t,
with the principal, did you?
No, honey,
that was a joke.
They have an open spot.
You’re gonna start on Monday.
Really?
Really.
I don’t believe this.
Oh my God, I’m going to Chilton!
Yeah.
Sookie, I’m going to Chilton.
I’ll make cookies.
Protestants love oatmeal.
I have to call Lane.
I love you.
My girl’s going to Chilton.
Yeah. Rory’s going to Chilton!
Rory’s going to Chilton!
Rory’s going to Chilton!
‘Rory’s going to Chilton!’
Michel, the phone.
Mm-hm. It rings.
Can you answer it?
No.
People are particularly stupid
today. I can’t talk anymore.
You know who’s really
nice to talk to?
The people at
the unemployment agency.
Independence Inn,
Michel speaking.
No, I’m sorry,
we’re completely booked.
I’m holding for Miss Bell.
I’ve been trying all day.
Lorelai Gilmore.
Hi! Oh, hi, hi. Yeah, uh, my
daughter Rory has just been
accepted, yay.
Thank you, and, um
I got the invoice
for your enrollment fee.
Wow, that is a lot of zeros
behind that five.
Uh-huh. Okay, well, I guess what
I’m wondering is if you couldn’t
take, say, part of it now,
just to get her going?
Well, but she’s supposed
to start Monday.
It just doesn’t give me a lot
of time to pull a bank job.
Well, never mind,
I was just kidding.
No, a bank job is
robbing a bank but..
Uh-huh. Oh, no. No, no, no.
I don’t want you to give up
her space. I’ll just…
I’ll have to figure it out.
Okay. No, thank you. It’s been
a real treat talking to you.
Yeah. Bye-bye.
What do I do? What do I do?
What do I do?
You can have anything I own.
My car! Sell my car.
No one wants your car.
Yeah.
There’s something I haven’t
thought of, I know.
There’s something staring
me right in the face.
I just…I haven’t seen it.
You know, you might
consider calling your–
No.
But I don’t think you–
Stop.
You can at least go–
Uh.
Okay.
Can I say something?
It’s really your only option.
Sookie, there are
several chapters from
a Stephen King novel,
I’d reenact before I’d resort
to that option.
Okay, dropped. Dropped.
Thank you.
(Rory)
‘Mom?’
So what do you think?
Wow, it makes you look smart.
Okay, no more wine
for you. Mom?
You look like you were
swallowed by a kilt.
Fine, you can
hem it. A little.
Ooh.
Only a little.
Or I could hem it a lot.
No. I don’t want it too short.
I can’t believe tomorrow’s my
last day at Stars Hollow High.
I know.
I was so excited,
I dressed for gym.
You’re kidding!
And I played volleyball.
With other people?
And all this time
I was avoiding group sports?
Yeah.
Was very smart ’cause I suck.
Well, yeah, you got
that from me.
Where’s your pate?
At Zsa Zsa Gabor’s house.
I’m going to the store
because there’s nothing.
You feel like duck?
If it’s made with chicken.
I’ll be back.
‘Bye.’
Alright. This will
give you an idea.
Go see how you like it.
Okay.
I love being
a private school girl.
[Sam Phillips singing
“Where The Colors Don’t Go”]
In a white room ♪
In a white head ♪
In a cobweb of enterprise ♪
Where the dreams sleep
and fears keep ♪
That’s where
the colors don’t go ♪
That’s where
the colors don’t show ♪
That’s where
the colors don’t go ♪
That’s where
the colors don’t go ♪
That’s where
the colors don’t show ♪
Hi, Mom.
Lorelai, my goodness,
this is a surprise.
Is it Easter already?
‘Ha, ha.’
No, I finished up my business
class and thought I’d stop by.
To see me?
‘Yes.’
Well, isn’t that
nice. Come in.
Thanks.
The place
looks great.
It hasn’t changed.
Well, there you go.
How are the girls
at the bridge club?
Old.
Well…good.
You said you were taking
a business class?
Yeah, mm-hmm, yeah.
I’m taking a business class
at the college twice a week.
I’m sure I told you.
Well, if you’re sure
then you must have.
Would you like some tea?
I would love some coffee.
(Richard)
‘Emily? I’m home.’
We’re in here.
‘Hi, Dad’
What is it, Christmas already?
Lorelai was taking
a business class at the college
today and decided
to drop in to see us.
What business class?
Well, she told us
about it, dear, remember?
No.
(Lorelai)
‘Well, actually,
I came here for a reason.’
Dad, would you mind
sitting down for a minute?
You need money.
‘I have a situation.’
You need money.
Dad, will you just please
let me get this out, okay?
Um, Rory has been
accepted to Chilton.
Chilton? Oh, that’s
a wonderful school.
It’s only five
minutes from here.
That’s right, it is. She can
start as early as Monday.
The problem is that they want me
to put down an enrollment fee
plus the first semester
tuition and I have to do
that immediately
or she loses her spot.
So, you need money.
Yeah.
But it’s not for me,
it’s for Rory.
And I fully intend
to pay you back every cent.
I don’t ask for favors,
you know that.
Oh, yes, we know.
I’ll get the checkbook.
Thank you. You have
no idea. Thank you.
On one condition.
So close.
Since we are now financially
involved in your life.
I want to be actively
involved in your life.
What does that
mean, mother?
I want a weekly dinner.
What?
Friday nights, you and Rory
will have dinner here.
Mom–
And you have to call us once a
week to give us an update
on her schooling and your life.
That’s it. That’s the condition.
If you agree, you’ll come to
dinner tomorrow night and leave
here with a check. Otherwise,
I’m sorry, we can’t help you.
I don’t want her to know that
I borrowed money from you.
‘Can that just be between us?’
Seven o’clock work for you?
Perfect.
That’s where
the covers go blue ♪
And we get to wear uniforms.
No more having people check
you out to see what jeans
you’re wearing ’cause everyone’s
dressed alike in boring clothes
and just there to learn.
Okay, there’s academic-minded
and then there’s Amish.
Funny.
Thank you!
So, I told my mom
you’re changing schools.
Was she thrilled?
The party’s on Friday.
I got to go. I have to have
a pre-hayride cup of tea
with a future doctor.
How do I look? Korean?
Spitting image.
Good. Bye.
Bye.
God! You’re like
Ruth Gordon just standing
there with a tannis root.
Make a noise.
Rosemary’s Baby.
Yeah.
Well, that’s a great movie.
You’ve got good taste.
Are you moving?
No, just my books are.
My family just moved
here from Chicago.
Chicago. Windy. Oprah.
Yeah. Yeah, that’s
the place. I’m Dean.
Hi.
Oh, Rory. Me.
That’s-that’s me.
Rory.
Well, Lorelai technically.
Lorelai, I like that.
It’s my mother’s name, too.
She named me after herself.
She was lying in the hospital
thinking about how men
name boys after themselves.
So why couldn’t women?
She says her feminism
just kind of took over.
Personally,
I think a lot of Demerol
also went into that decision.
I never talk this much.
Well, I better go.
Oh, sure.
I have to go look for a job.
Okay, good.
You should check
with Miss Patty.
What?
About the job.
You should check with
Miss Patty. She teaches dance.
She was actually
on Broadway once.
I-I don’t really dance much.
No, no, she just kind
of knows everything
that’s going on in town.
She’ll know
if someone’s looking.
Oh, great.
Uh, thanks.
Hey, what are you doing now?
Nothing…much.
I should throw
this away at some point.
Maybe you could show me where
this Miss Patty’s place is.
Yeah, I guess so. I really don’t
have anything important to..
Let’s go.
So, have you lived
here all your life?
Yes. Well, pretty much.
I was actually born in Hartford.
Well, that’s not far.
30 minutes with no traffic.
Really?
I timed it.
Okay, then.
So, do you like cake?
What?
They make really good cakes
here. They’re very…round.
Okay, I’ll remember that.
Good, make a note.
You wouldn’t want to forget
where the round cakes are.
So, how are you
liking Moby Dick?
Oh, it’s really good.
Yeah?
It’s my first Melville.
Cool.
I know it’s kinda
cliche to pick Moby Dick
as your first
Melville but..
Hey, how did you know
I was reading Moby Dick?
I’ve been watching you.
Watching me?
I mean, not in a creepy, like,
“I’m watching you” sort of way.
I just, I’ve noticed you.
Me?
Yeah.
When?
Every day. After school
you come out and you sit under
that tree there and you read.
Last week it was Madame Bovary.
This week it’s Moby Dick.
But why would you–
Because you’re
nice to look at.
And because you’ve got
unbelievable concentration.
What?
Last Friday these two guys
were tossing around a ball
and one guy was
nailed in the face.
I mean, it was a mess, blood
everywhere, the nurse came out.
The place was in chaos, his
girlfriend was all freaking out
and you just sat there and read.
You never even looked up.
I thought, I have never seen
anyone read so intensely
before in my entire life.
I have to meet that girl.
I just didn’t look up because
I’m unbelievably self-centered.
Maybe, but I doubt it.
Did I ask if you like cake?
Yeah, you did.
Oh, ’cause they have
really good cake back there.
(male #2)
‘Goodnight, George.’
So, you were late
getting home tonight.
Yeah, I went to the library.
Oh.
I forgot to tell
we’re having dinner
with your grandparents.
tomorrow night.
We are?
Mm-hmm.
But it’s September.
So?
What holiday’s in September?
It’s not a holiday thing.
It’s just dinner, okay?
Fine, sorry.
Red meat can
kill you. Enjoy.
So, I finished
hemming your skirt today.
A grunt of acknowledgment
might be nice.
I don’t understand why we’re
going to dinner tomorrow night.
What if I had plans?
You didn’t even ask me.
If you had plans,
I would’ve known.
How?
You would have told me.
I don’t tell you everything.
I have my own things.
Fine, you have things.
That’s right. I have things.
Hey, I had dibs on being
the bitch tonight.
Just tonight?
What’s wrong with you?
I’m not sure I want
to go to Chilton.
What?
The timing is just really bad.
The timing is bad?
Bus ride to and from Hartford,
it’s like 30 minutes each way.
I can’t believe
what I’m hearing.
Plus, I don’t think we should be
spending that money right now.
I mean, I know Chilton’s
got to be costing you a lot.
Oh, you have no idea.
Use that money towards
buying an inn with Sookie.
What about college?
What about Harvard?
We dunno that I can’t get into
Harvard if I stay where I am.
Okay, enough. Enough of the
crazy talk, okay?
I appreciate your concern
but I have this covered.
I still don’t want to go.
Why?
Because I don’t.
I have to get out of here.
We have to pay first.
One-two-three. One-two-three.
One-two-three.
It’s a waltz, ladies.
Susie, do you have to tinkle?
Then uncross
your legs, darling.
Oh, Rory, good. I think I found
a job for your male friend.
What male friend?
They need a stock boy
at the supermarket.
I already talked
to Taylor Doose about him.
You just send him
around tomorrow.
Okay, thanks.
What male friend?
Oh, he’s very cute.
You have good taste.
Hands in the air,
not in the nose.
‘One, two, three,
one, two, three”
You’ll have to walk
faster than that.
You’re gonna have to turn into
Flo-Jo to get away from me.
This is about a boy. Of course,
can’t believe, I didn’t see it.
All those talk about money
and bus rides, you got a thing
going with a guy, you don’t
wanna leave school.
I’m going to bed.
God, I’m so dense.
That should’ve been
my first thought.
After all, you’re me.
I’m not you.
Really?
Someone willing to throw
important life experiences
outta the window to be with a
guy. It sounds like me.
Whatever.
So, who is he?
There’s no guy.
Dark hair, romantic guy,
looks a little dangerous.
This conversation is over.
Tattoos are good too.
I don’t wanna change schools
because of the reasons
I’ve already told you
a thousand times.
If you don’t wanna believe me,
that’s fine. Goodnight.
Does he have a motorcycle?
‘Cause if you’re gonna throw
your life away, he better
have a motorcycle!
I think that went well,
don’t you?
Thanks for the knock.
Can we just start all over?
Tell me about the guy, I promise
not to let my head explode, huh?
Rory, please talk to me.
Okay, I’ll talk.
Don’t get me wrong. Guys are
great. I am a huge fan of guys.
Don’t get knocked up at sixteen
being indifferent to guys.
Babe, guys are always
going to be there.
This school isn’t.
It’s more important.
It has to be
more important.
I’m going to sleep.
Rory.
You’ve always been the sensible
one in this house, huh?
I need you to remember
that feeling now.
You will kick your own butt
later if you blow this.
Well, it’s my butt.
Good comeback.
Thank you.
You’re welcome.
Rory, come on.
I don’t wanna talk about this.
Could you please,
please just leave me alone?
Okay, fine.
We always had a democracy
in this house.
We never did anything
unless we both agreed.
But now I guess I’m going to
have to play the mom card.
You’re going to Chilton
whether you want to or not.
Monday morning, you will be
there, end of story.
We’ll see.
Yeah, we will.
Games, changes and fears ♪
[“I Try” by Macy Gray]
Games, changes and fears ♪
When will they go from here ♪
When will they stop ♪
I believe that fate.. ♪
(male #3)
‘Okay. One,
two.. Oh, jeez.
I swear, I don’t know,
what happened.
It’s not important.
I made that dish a hundred
times. It never exploded.
Please, forget it.
Oh, God, I killed a Viking,
you should fire me
or make me pay the cost of a new
stove out of my paycheck.
Whatever you want.
Can’t afford a new stove!
Those things are expensive.
Sookie, please.
I am begging you,
pull yourself together, okay?
I got no sleep last night and
I put my contacts in backwards.
Rory’s still mad
at you, huh?
Hey, I’m not so crazy
about her either.
It was a fight.
Mothers and daughters fight.
No, we don’t fight.
We never fight.
You told me to tell you when
your daughter arrived.
She’s here and she’s
sitting in my chair.
Hold on just a minute.
And you are the one
left standing.
That is a funny,
funny thing, no?
Hey, no muumuu today. You know
what’s weird, I kind of miss it.
You left a note to meet here.
Thought you might wanna work.
Make a little extra cash.
Fine.
You’re not giving me the “Mommy
Dearest” treatment ever, are ya?
You wanted me here, I’m here.
Should I do something or what?
Yeah, go home. Dinner’s
at seven. Be ready to go.
Fine.
Ah, my chair.
So, do we go in
or do we just stand here
reenacting ‘The Little
Match Girl’?
Okay, look, I know you and me
are having a thing here
and I know you hate me but I
need you to be civil.
At least through dinner, on the
way home you can pull Menendez.
Deal?
Fine.
Hi, Grandma.
Well, you’re right on time.
Yeah, yeah, no
traffic at all.
I can’t tell you what a treat
it is to have you girls here.
Oh, well, we’re
excited, too.
Is that a collector’s cup
or can I throw it away for you?
In the kitchen, please.
Sorry.
So, I want to hear
all about Chilton.
Well, I haven’t actually
started yet.
Richard,
look who’s here.
Rory. You’re tall.
I guess.
What’s your height?
Five-seven.
That’s tall. She’s tall.
Hi, Dad.
Lorelai, your daughter’s tall.
Oh, I know.
It’s freakish.
We’re thinking of having
her studied at M.I.T.
Huh?
Champagne, anyone?
That’s fancy.
Well, it’s not every day
that I have my girls
here for dinner on a day
the banks are open.
A toast.
To Rory entering Chilton
and an exciting
new phase in her life.
Here, here.
Mmm. Well, let’s sit everyone.
This is just wonderful.
An education is the most
important thing, next to family.
And pie.
Joke, joke.
Ah.
Rory, you like the lamb?
It’s good.
Too dry?
No, it’s perfect.
Potatoes could use
a little salt, though.
Excuse me?
So, Grandpa, how’s
the insurance biz?
Oh, people die, we pay.
People crash cars, we pay.
People lose
a foot, we pay.
Well, at least you have
your new slogan.
And how are things
at the motel?
The inn?
They’re great.
Lorelai’s the executive manager
now. Isn’t that wonderful?
Speaking of which,
Christopher called yesterday.
Speaking of which? How is that
a speaking of which?
He’s doing very well
in California.
His Internet start-up goes
public next month.
This could mean big things.
Very talented man, your father.
She knows.
He always was a smart one, that
boy. You must take after him.
Speaking of which, I’m gonna
get a coke. Or a knife.
Hi, how are you doing?
I think I’m gonna go talk–
No, I’ll go.
You stay and keep your
grandfather company.
Lorelai, come back
to the table.
Is this what it’s gonna be like
every Friday night?
I come over and
let you attack me?
You’re being very dramatic.
Dramatic? Were you
at that table just now?
Yes, I was, and you took what
your father said the wrong way.
The wrong way? How could I’ve?
What was open to interpretation?
‘Keep your voice down.’
‘No. I can’t take it anymore”
(Lorelai)
‘Tonight just seems
like a nightmare.’
(Emily)
‘You’re dripping all
over the floor.’
Why do you pounce on every
single thing I say?
That’s absurd. You barely
uttered a word all night.
‘That’s not true.’
You said pie.
Oh, come on.
You did. All you said was pie.
Why would he bring him up?
Was that really necessary?
He likes Christopher.
Isn’t that interesting? Because,
as I remember, when Christopher
got me pregnant,
Dad didn’t like him so much.
Oh, please, you were sixteen.
What were we supposed to do?
Throw you a party?
We were disappointed.
The two of you
had such bright futures.
By not getting married we got to
keep those bright futures.
When you get pregnant,
you get married.
A child needs
a mother and a father.
Mom, do you think that
Christopher would have
his own company right now
if we’d gotten married?
Do you think
he would be anything?
Yes, I do. Your father would
have put him in the insurance
business and you’d be
living a lovely life right now.
He didn’t like
the insurance business
and I am living
a lovely life right now.
Right, far away from us.
Oh, here we go.
You took that girl, completely
shut us out of your life.
You wanted to control me.
You were still a child.
I stopped being a child the
minute the strip turned pink.
I had to figure out
how to live. I found a good job.
As a maid. With all
your brains and talent.
I worked my way up.
I run the place now.
I built a life on my own
with no help from anyone.
Yes, and think where you’d be
if you’d accepted a little help.
And where Rory would have been.
But no, always too proud to
accept anything from anyone.
Well, I wasn’t too proud
to come here to you two begging
for money for my kid’s
school, was I?
‘No, you certainly weren’t.
But you’re proud to tell her’
‘where you got it from,
aren’t you?’
Well, fine.
You have your precious pride
and I have my weekly dinners.
Isn’t that nice?
We both win.
Mom?
I’m okay. I just..
Do I look shorter?
‘Cause I feel shorter.
Hey, how about I buy
you a cup of coffee?
Aw. Yeah.
You drive, though,
okay, ’cause..
I don’t think my feet
will reach the pedals.
So, nice dinner
at the grandparents’ house.
Oh, yeah, her dishes
have never been cleaner.
You and Grandma seemed
to have a nice talk.
How much did you hear?
Not much. You know, snippets.
Snippets?
Little snippets.
So basically everything?
Basically, yes.
Well, the best laid plans.
I think it was really brave
of you to ask them for money.
Oh, I so do not want
to talk about it.
So, how many meals is it gonna
take till we’re off the hook?
I think the deli spread at
my funeral will be the last one.
Hey.
Wait, does that mean..
Can’t let a perfectly good
plaid skirt go to waste.
Aww, honey,
you won’t be sorry.
Wow!
You-you look nice.
Really nice.
I…had a meeting
earlier at the bank.
They-they
like collars.
You look nice, too.
I had a flagellation to go to.
So, what will you have?
Coffee, in a vat.
I’ll have coffee also.
And chili fries.
That’s quite a refined
palate you got there.
Behold the healing
powers of a bath.
So, tell me
about the guy.
You know what’s really special
about our relationship?
The total understanding about
the need for one’s privacy.
I mean, you really
understand boundaries.
So tell me about the guy.
Mom!
Is he dreamy?
That’s so ‘Nick at Night’.
I’m gonna find out anyway.
Really? How?
Uh, I’ll spy.
Coffee.
Fries.
I can’t stand it.
This is so unhealthy.
‘Please, put down
that cup of coffee.’
You do not wanna
grow up to be like your mom.
Sorry, too late.
So tell me
about the guy.
Check, please.
Are you embarrassed
to bring him home?
I’m not embarrassed.
Does he talk at all?
No, mom, he’s a mime.
[Kit Pongetti singing
“My Little Corner
Of The World”]
I always knew that
I’d find someone like you ♪
So welcome to a little
corner of the world ♪
斯德霍洛
建于1779年
美食
卢克小馆
求你了,卢克,求你了
你今早喝了几杯了?
—零
—加几?
五杯,但你的更好喝
—你有问题
—是的
—瘾君子
—天使
还长着翅膀,亲爱的
卢克小馆
对
你给这咖啡增色不少
确实好
是城里最好的咖啡
—是吗?那我也得来一杯
—好主意
我从来没来过这儿
就是去哈特福特时
路过这儿
那你是常在路上的
杰克凯鲁亚克
是的
—我可以坐下吗?
—可是
我约了人,所以我…
—我是乔伊
—哦
你没名字吗?
我有
不过我确实约了人,所以
那估计我得走了
—这么快?
—什么?
就是迷糊你一下,乔伊
很高兴认识你
—好好享受哈特福特
—好好享受你的咖啡,神秘女郎
我喜欢
—嘿,冻死了
—喝点儿什么?热茶,咖啡?
润唇膏
有香草味儿,巧克力味儿
草莓味儿和烤棉花糖味儿
有没有不是早餐
麦片儿味儿的吗?
有,这个没味儿
但会随着你的心情变化改变颜色
天哪!露波都不需要这么多的化妆品
—你真难伺候
—对不起
我丢了我的梅西格雷CD
我得来点儿咖啡因
—在我这儿呢
—小偷
抱歉,我去给你买咖啡
怎么啦?不是给我的
是给萝莉的,真的
—你真无耻
—你看,柯拉基警官
她就在那儿
坐在桌子那儿
真够有胆儿的,这哥们,谢谢
我从来没有来过这里
你已经来过了
—嗨
—嗨
—你很喜欢我的桌子是吗?
—我就是…
—认识一下我女儿
—你的…
你是我的新爸爸吗?
你看着不大像有个女儿
是真的
你看着不像是女儿
你的话很中听,谢谢
哦,女儿
—我跟朋友一起旅行
—她十六岁了
—再见
—开车小心
—给你
—谢谢
独立酒店,我是米歇尔
没有,抱歉,已经没有房间了
我们这儿有一个婚宴
实在帮不了你
是的,我确定,肯定的
不用,我不需要看,女士
是的,当然我会看
没有,抱歉,已经没房间了
别,别动
就当没看见这个小个子女人
推着九十多公斤的乐器
这样可以,挺好
估计这回之后我能举起一架钢琴
真是时候,女士,现在系鞋带
没事,我等着
—你好,德瑞拉
—你好
我是想说
你能否对客人客气一点
对不起,你不是想要找弹竖琴的吗?
—是的,要找
—你不是想要找一个伟大的弹竖琴的吗?
—是的,要找
—那就对了,我就是一个伟大的弹竖琴的
而这是我的伟大的竖琴,可以吗?
如果你只是要找
对客人客气的人
找个吹口琴的
要不找个会用鼻子吹口哨的
好吗?明白?
这儿放张桌子真是再好不过
装饰的人真是个天才
女士,你不知道
我是多么急切的想要帮你
但是你看
我得亲自给你建个房间
可我又不是
靠双手干活的人
所以我能做的就是建议你
请你,请你在试试
别的周末,哪个周末都行
好,行,二十一号,我看看
没有,对不起,已经满了
—水管工去四号房修了吗?
—去了,什么也没修,收了一百块
你好,马尔科,是罗蕾莱
跟我说一下四号房
是什么问题?
亲一下
我觉得你已经换过了
因为你跟我说过你换了
所以我记得很清楚
所以这个是你出钱,对吧?
很高兴跟你打交道
—你孩子在干嘛?
—我需要邮票,我可以拿这些吗?
—不行
—拿走
—瞧你这穆穆袍
—行了
没有,我是说
你不能找件铁做的
万一有人有X光眼
好了,再见了
嗨,先别走
让米歇尔帮忙看看你的法语作业
什么?
—那太好了
—不行
快点,米歇尔,我会告诉
所有女孩你多么有阳刚之气
说这话已经不灵了
求你了,米歇尔
请求你在上面帮点忙
我就不会这么说话了
放下吧,等我有空时看
明天交
多注意语法
我瞧不起你
青少年游行—晚上九点
本周四
你什么时候会告诉你父母
你在听这些邪恶的摇滚乐?
你可是个美国少年,天哪
萝莉,如果我父母还是不满意
美国食品令人可憎的量大
那我很怀疑
我能够继续听艾米纳姆的音乐
—我得去了
—游行?开玩笑了吧
我父母安排我跟
一个生意伙伴的儿子会面
他要当医生
—他多大了
—十六
那一百年后他会当医生
我父母喜欢提前计划
你得跟他去参加游行吗?
—还有他的哥哥
—你在开玩笑
韩国人从来不拿未来医生开玩笑
那你肯定是不去了,嗯?
不去,我还是不明白
冷飕飕的坐两个小时有什么意思
—到处举得是棍子
—这我就说不清了
没有看完
《费恩历险记》后面几章的同学
现在可以看
看完的同学
可以现在开始你们的论文
不管做哪一项,都请保持安静
—也许是封情书
—或是她的日记
可能是纪念册
是作业
—好听吧?
—太美了
那就跟小费罐讲吧
把兰沃尔西太太的行李拿到314
确保把窗帘拉上
多放一块香皂
她现在就要枕头上放的薄荷糖
—苏琪?
—我没事,我没事
你在干什么?
你为什么不看着她点儿?
你为什么不照顾好她?
不是,她这样,着魔了
—你必须要多加小心
—我知道,对不起
我修改了桃酱
有血,你流血了
你为什么流血?
伤口缝的针开了
我加了太多的枫糖
扼杀了水果的味道
—你什么时候缝得针?
—星期五晚上,割萝卜玫瑰花时
行了,别动
你得尝尝这酱
趁热尝
苏琪,你必须要多加小心
—我需要减少发生意外
—好了,好了
万能的主啊,这太难以置信了!
明天早餐我要把它抹在华夫饼上
—我想用这酱泡澡
—那我多做些
有朝一日,我们开个自己的旅店
糖尿病人会排队来吃这酱的
—这是不是太好了?
—是
但有一天
我们达成梦想的关键是
你要活得时间够长
我们才能真正开一间旅店
你明白吗?
—是的,我明白
—好的
现在我数到三
把你拉起来去看医生,一,二,三
怎么啦?
你踩到我的大拇指了,没事
数到三的时候,好
—至少颜色不错吧?
—闪闪发光的
干了以后
有股口香糖的味道
马克吐温跟这可没法比
金姆
古玩店
妈,我们回来了!
—你听到什么声音吗?
—我不确定
妈,你在吗?
我们开门,所有都是半价
有人呢
—妈!
—莱恩吗?
—妈!
—莱恩吗?
妈,你在哪儿?
—莱恩,你在哪儿?
—在后面
这儿
我觉得她在那边
—我们快到了吗?
—我在桌子这儿
她在开玩笑,对吧?
行了,我们在厨房等你
—什么?
—厨房!
—那是谁?
—是萝莉,妈
哇,我在这儿都能听到失望
行了,别说了
真是恐怖,这么多年了
你妈还是这么讨厌我
—她不讨厌你
—她讨厌我妈
—她不信任没结婚的女性
—你没结婚
我跟未来的直肠科医生参加游行
我有下家
上楼吧,茶泡好了
我有不含糖,小麦和奶制品的玛芬蛋糕
你得放在茶里泡软再吃
但是非常健康
学校怎么样?
没有女孩子怀孕,退学吧?
据我们所知没有
回顾了一下
乔安娜波斯纳看着有点像
—什么?
—没事,妈,她在开玩笑
—男孩子不喜欢爱开玩笑的女孩
—知道了
嗨!有人吗?
我们在这儿,来了
赶紧吃发芽小麦做的玛芬蛋糕
只有24小时保鲜期
全部都是半价!
—你在哪儿呢?
—在这儿!
—哪儿?
—椅子旁边!
哪个椅子?
—小心点!
—我没事
辣椒,辣椒
迈克
嗨,漂亮的蔬菜
跟我来吧,我能搞定这个
—嗨,我的芡汁呢?
—在台子里
在台子上,是上,不是里
不是在台子里
行,好了
我的酱,相当好
嗨,来点儿绿色,好,好
嗨,我的小宝贝,你喜欢吗?
来点果汁
你太漂亮了,好
迈克,迈克
苏琪
来了,成了,她做到了
好,我要听稍微完整的句子
—奇尔顿学校,萝莉被录取了
—哦,天哪
—哦,天哪!哦,天哪!
—是啊,看
“亲爱的吉尔摩女士
“我们很高兴通知您
我们在奇尔顿预科学校有一个名额
“马上入学
鉴于您女儿优异的成绩
“以及您积极努力
为她报名…”
我提出跟校长做
好让她入学
“…交纳第一学期学费后
“她即可入学”
真是太令人激动了
—什么东西糊了?
—我的刘海,是刚才,继续,继续
就这样,她最后
就能如她所愿进入哈佛
接受我没能接受的教育
去做所有我没能做的事情
然后我就可以为此恨她
最终我们就可以
有正常的母女关系
天!
妈?
—你这么高兴
—是的
—你交桃花运了?
—那也不会这么高兴
看这个
—什么事?
—打开
—我要上布兰妮斯皮尔斯的节目
—你要上奇尔顿了!抱歉
妈?
你做到了,宝贝,你被录取了
这怎么回事?
你跟校长睡了,没有吧?
没有,亲爱的,那只是玩笑话
他们有个空位
你星期一入学
—真的?
—真的
我无法相信
—天哪,我要上奇尔顿了?
—是的
苏琪,我要上奇尔顿了!
我要做饼干
新教徒喜欢燕麦片
我要给莱恩打电话
—我爱你
—我爱你
我女儿要上奇尔顿了
对呀,萝莉要上奇尔顿了!
萝莉要上奇尔顿了!
萝莉要上奇尔顿了
萝莉要上奇尔顿了
萝莉要上奇尔顿了
萝莉要上奇尔顿了
米歇尔,电话
铃响了
—能接一下吗?
—不能
人们今天特别的愚蠢
我不能再跟任何人讲话了
你知道跟谁讲话比较好玩儿吗?
跟失业机构的人
独立酒店,我是米歇尔
没有,抱歉,已经订满了
我在等贝尔小姐
我今天一天都在找她
罗蕾莱吉尔摩
嗨,嗨,嗨
对,我女儿萝莉
刚刚被录取,对
谢谢
我收到了报名费发票
哇,五后面有那么多零
那个,我想问问
是否能,比如说
先交一部分,让她先上学
但她星期一就入学
我没有足够的时间
去计划抢银行
没事,开个玩笑
不是,银行的工作是说抢银行
但是,不会…
不
不,不,不
我不想放弃她的名额
我只是…我会想办法的
行,不,谢谢
真是高兴能跟你通话
行,再见
吉尔摩
我该怎么办?我该怎么办?我该怎么办?
我所有的东西都给你
我的车,卖掉我的车
—亲爱的,没人会要你的车
—是
肯定有什么我没想到的
我知道肯定有的
就在那儿
它都看见我了
我只是…我还没看见它
—你可以考虑打电话…
—不行
—但是我觉得你没有…
—别说了
你至少可以去然后…
我可以再说一句吗?
我觉得这是你唯一的出路
苏琪,史蒂芬金的
小说里有几章情节我宁愿上演一下
也不会走这条路
—好,不说了,不说了
—谢谢
妈,你觉得怎么样?
哇,这一身让你看着很精干
好,不能再喝红酒了,妈?
感觉你好像被
一条苏格兰裙给吞掉了
好吧,你可以给它卷边
一点儿,就一点儿
好,或者我可以多卷点儿
不要
我不想要太短
真不敢相信明天是
我在斯德霍洛中学的最后一天
是啊
今天太兴奋了
上体育课,我都穿的很漂亮
不是真的!
—我打排球了
—跟别的人
我现在明白了一直以来
—我都不参与集体运动…
—是吗?
真是太明智了,因为我太差了
你继承了我的天赋
—你的肉酱呢?
—在莎莎嘉宝家
好吧,我去超市了
你家里什么都没有
—你想吃鸭肉吗?
—如果是用鸡肉做的,当然
—我一会儿回来
—再见
好,这样你就能知道个大概
—去看看行吗?
—好
我很喜欢做个上私校的女孩
嗨,妈
罗蕾莱!天哪,这真是个惊喜
已经是复活节了吗?
不是,我刚结束商务课
想着要过来一下
—来看我?
—是的
这么好
—进来
—谢谢
—家里看着很好
—没变化
真不错
桥牌俱乐部的姑娘们怎么样了?
老了
哦
你说你在上商务课?
是的,我在大学
上商务课,一周两次
我确定我告诉过你
如果你确定,那你就肯定说过了
—你想喝杯茶吗?
—我想喝杯咖啡
—艾米丽,我回来了
—我们在这儿
嗨,爸
怎么,已经圣诞了吗?
罗蕾莱今天
在大学上商务课
然后决定过来看看我们
什么商务课?
—她跟我们说过,亲爱的,记得吗?
—不记得
其实,我来是有事儿的
爸,你能坐下来一分钟吗?
—你需要钱
—我有个特殊情况
你需要钱
爸,请先听我说,行吗?
萝莉被奇尔顿录取了
奇尔顿?这是个好学校
离这儿就五分钟
对,是
她星期一就可以去
问题是
他们让我交报名费
和第一学期的学费
而且我得马上交
否则她的名额就没了
所以你需要钱
是
但不是给我,是给萝莉
我会一分不差
如数归还的
我一般不张口求人,你们知道的
是的,我们知道
我去拿支票本
谢谢,你不会明白的,谢谢
—但有一个条件
—就差一点
既然我们现在跟你
在金钱方面有瓜葛
我要求
在生活方面频繁来往
那是什么意思,妈?
—我要求每周吃一次晚餐
—什么?
星期五晚上
你跟萝莉在这儿晚餐
妈
你必须每周给我们打一次电话
给我们说说她
学校的事和你的生活
就这个,就这个条件
如果你同意
明晚你们过来吃晚餐
然后带上支票走
否则的话,抱歉,我们帮不了你
我不想让她知道
我跟你们借钱
能保密吗?
七点钟可以吗?
可以
而且我们要穿校服
不再有人检查
你穿的什么牛仔裤
因为所有人都穿着
一样单调的衣服,来这儿就是为了学习
对了,在那儿就是满脑子学业
然后过着阿米什人的简朴生活
—有意思
—谢谢
我告诉我妈你要转学了
—她激动吗?
—派对是星期五,我得走了
我得跟未来的医生
喝一杯准游行茶
—我看着怎么样,韩国人?
—一点不错
—再见
—再见
天!
你跟露丝格登一样
拿着坦尼斯根站在那儿
—倒是出点儿声呀
—《罗斯玛丽的婴儿》
—是
—那是个很棒的片子
你品味不错
你在搬家吗?
不是,只是我的书搬
我们家刚从芝加哥搬来
芝加哥,大风,奥普拉
对,对,就是那儿
我叫迪恩
嗨
萝莉,我,那是…那是我
—萝莉
—罗蕾莱,实际上是
罗蕾莱,好听
这是也我妈的名字
她给我起了她的名字
她躺在医院里就想
男人总是给他们的
儿子起跟自己一样的名字
女人为什么不能呢?
她说她的
女权主义占了上风
但我个人认为
杜冷丁也起了很大作用
我从来不说这么多
那我该走了
—好的
—我得去找工作了
行,好
—你应该找找帕蒂小姐
—什么?
关于工作
你应该找找帕蒂小姐
她教跳舞
她曾在百老汇演出过
我不怎么跳舞
不是,就是
她对城里的事了如指掌
如果哪儿要人,她会知道
好,谢谢
—嘿,你现在有事吗?
—没什么事
就是要把这个扔到哪儿
要不你带我
去帕蒂小姐那儿
行,可以,我实际上
也没什么重要的事情…
走吧
斯德霍洛
中学
—那你是一直在这里生活吗?
—是的,差不多
—其实我出生在哈特福特
—那儿不远
—不堵车三十分钟
—是吗?
—我计算过时间
—哦,那就是了
斯德霍洛中学
1997至1998年赛区冠军
—那你喜欢蛋糕吗?
—什么?
这儿的蛋糕做得非常好
很圆
哦,我记住了
对,记一下
你就不会忘记
哪儿有园蛋糕了
那么,你喜欢《白鲸记》吗?
—很好的小说
—是吗?
—是,这是我读的你一本麦尔维尔的小说
—挺好
我知道这有点老旧
选的第一本麦尔维尔
是《白鲸记》,但是…
嗨,你怎么知道
我在读《白鲸记》?
—我一直在看你
—看我?
不是那种让人
毛骨悚然的,就是我在看你
我只是…我注意到你
—我?
—对
什么时候?
每天
放学后,你出来
坐在树下面看书
上周你读的是《包法利夫人》
这周是《白鲸记》
—可是你为什么会…
—因为你看着很顺眼
因为你难以置信的专注
什么?
上周五,两个男孩
在扔球玩
然后一个男孩击中了
另一个男孩的脸
挺严重的
到处是血,护士都来了
那儿一团糟
男孩的女朋友情绪很不稳定
可你还是坐在那儿看书
你连头都没抬一下
我心想:“我这辈子都没见过
谁读书这么专注的
“我要认识这个女孩”
也许我没抬头
是因为我太以自我为中心了
也许吧,但我对此表示怀疑
—那个,我是不是问过你喜欢蛋糕吗?
—是的,问过
因为那儿有很好吃的蛋糕
威廉姆斯五金
你今晚回家很晚
是,我去图书馆了
忘了跟你说,明晚
我们去姥爷姥姥家吃饭
去吃饭?可现在是九月
—九月怎么了?
—九月有什么节日吗?
这跟节日没关系
就是吃晚饭,好吗?
好,抱歉
红肉是健康杀手,好好享用吧
我今天把你的裙子改短了
能听到一声谢谢就好了
我不明白
为什么我们明晚去吃饭?
万一我有别的安排呢?
你都不问我一声
—如果你有安排,我会知道的
—怎么知道?
你会告诉我的
我不是什么都跟你说的
我有我自己的事情
—好,你有你的事
—对,我有我的事
嘿,我今晚有权
胡闹一下
就今晚?
你到底怎么了?
我不确定我想去奇尔顿
—什么?
—时间安排太不好
时间安排不好?
做公车往来哈特福特
单程大概要三十分钟
我无法相信我的耳朵
而且,我觉得现在
我们不应该花这笔钱
我知道上奇尔顿
要花你很多钱
你不懂
你所有的钱都要
用来跟苏琪买一家旅店
那大学呢?哈佛呢?
我们不知道如果
我不转学是否就上不了哈佛
好了,够了
别说疯话了,行吗?
感谢你的关心
但是我的钱够付学费
—可我还是不想去
—为什么?
—因为我不想
—我在这待不下去了
我们得先付钱
一,二,三,一,二,三
一,二,三
这是华尔兹,女士们
苏西,你急着小便吗
那就把两腿分开,亲爱的
萝莉,正好,我想我帮你那位
男性朋友找到工作了
什么男性朋友?
超市需要一个管理库存的
我已经跟
泰勒多泽提过他了
—你让他明天过来吧
—好,谢谢
什么男性朋友?
他很惹人爱,你品味不错
手放在头上,不是鼻孔里
一,二,三,一,二,三
你走得再快点儿
你得变成该死的
弗洛乔才能把我甩掉
是因为一个男孩,怪不得!
难以相信我尽然没看出来
说了半天钱和坐公车
原来是你结识了一个男孩
所以你不想转学
—我要睡觉了
—天,我真是太蠢了
我应该第一时间想到的
毕竟,你就是我
—我不是你
—是吗?
某人弃之不顾
人生的重要经历
只是为了一个男孩
—这不是我是谁?
—随你说吧
—这个人是谁?
—没有这个人
乌黑头发,浪漫眼神
看起来有点坏坏的?
—对话结束
—身上的刺青也很棒
我不想转学
所有的理由
我已经告诉你一千次了
你不信,就算了,晚安
他有摩托车吗?
如果你要这样
把你的生活废了
那他得有辆摩托车!
—我想进展的不错,是吧?
—谢谢敲门
我们可以再谈谈吗?
你把那男孩的事告诉我
我保证我会保持冷静
行吗?萝莉,跟我说说
好吧,那我说
别误会我,男人很不错
我很喜欢他们
某人能十六岁时怀孕
不会是因为她对男人敬而远之
宝贝,男人什么时候都有
学校不会
学校更重要
也必须是更重要
我要睡了
萝莉
在这个家里
你是头脑最清醒的,对吧?
我要你记住那种感觉
如果你错失这次机会
将来你会肠子都悔青的
—那也是我的肠子
—说的好
—谢谢
—不用客气
—萝莉,别这样
—我不想说这事
求你能让我自己待会儿吗?
好吧
行
在这个家里我们一直都很民主
做任何事都要双方都同意
不过现在我要行使
我做妈妈的权利了
不管你愿不愿意
你要转学去奇尔顿
星期一早上,你去那儿上学
就这么定了
—那就走着瞧
—好,走着瞧
好,一,二…
—我发誓我不知道是怎么回事
—这不重要
这道菜我做了一百遍了
从来没爆炸过
—没事了,行了
—天,我报废了你的维京炉头
你应该解雇我
或让我赔一个新的
—扣我的工资
—随你
我买不起新炉头
那些东西太贵了
苏琪,求你了
控制一下自己的情绪,好吗?
我昨晚一宿没睡
我觉得我的隐形眼睛都戴反了
—萝莉还在生你的气?
—我可没那么爱她
是吵架
妈妈和女儿吵架
没有,我们不吵架,从来不吵架
你说你女儿到了
让我跟你说一声
她来了,坐在我的椅子上
等一下
你被罚站了
生活就是这么这么的好玩,对吗?
嘿,今天没穿穆穆袍
奇怪的是,我还怪想它的
你留了条儿让我来这儿
对,我以为你也许想
工作几个小时,赚点外快
—好吧
—你不会永远
都像《亲爱的妈咪》所演的对待我吧?
你让我来,我来了
我还应该做什么?
回家,晚餐是七点
准备好去
—好吧
—好吧
我的椅子
那我们是进去呢
还是在这儿上演《卖火柴的小女孩》?
你看,我很清楚
我们之间有点儿小摩擦
我知道你怨我
但是你要有礼貌
至少吃饭的时候
回家路上
你想怎么样都行,可以吗?
好吧
—你好,姥姥
—你们很准时
对,路上没有车
你们能来对我来说
真是天大的喜事
我们也很高兴
这杯子你要收藏吗
还是我给你扔了?
—麻烦扔到厨房
—抱歉
—好吧,我想听听奇尔顿的事
—我还没有开始呢
—理查德,快看谁来了
—萝莉
—你长高了
—应该是吧
—你多高?
—一米七
—很高,她很高
—你好,爸
—罗蕾莱,你女儿很高
—是,很奇怪
我们考虑让她去麻省理工大学读书
—谁喝香槟?
—这么排场
我不是每天都能跟
我的姑娘们一起吃饭的
特别是在银行还开门的日子
祝贺萝莉进入奇尔顿
开始她人生中一个激动的旅程
同贺,同贺
大家坐下吧
真是太好了
教育是这个世界上
最重要的事情,仅次于家庭
还有馅饼
玩笑
就是个玩笑
—萝莉,羊肉怎么样?
—很好
—干吗?
—不干,正好
不过土豆里
可以加点儿盐
你说什么?
那么,姥爷,你的保险生意怎么样?
人们去世,我们付钱
人们撞车,我们付钱
—人们没了脚,我们付钱
—至少你们现在有新的广告语
—你的汽车旅馆怎么样?
—旅店?很好
罗蕾莱现在是执行经理了
很厉害吧?
说到这儿,想起来了
克里斯多夫昨天打电话了
说到这儿?
这有什么关系?
他在加利福尼亚干得很好
他的互联网创业公司
下月要上市了
这对他有重大意义
很有才华,你爸爸
—她知道
—他一直都那么聪明,这孩子
你一定是像了他
说到这儿
我去拿个可乐,或是一把刀
嗨,你怎么样?
—我去跟她谈谈
—不用,我去
你呆着陪你姥爷
罗蕾莱,回去吃饭
每周五晚上就会是这样吗?
我过来
就是让你们俩攻击我的吗?
—你太小题大做了
—小题大做?
—刚才你在饭桌上吗?
—是,在
我觉得
你误会你爸的意思了
误会?
我怎么会误会?
—那原本是什么意思?
—声音低点儿
不,妈,我已经受不了了
今晚就是个噩梦
你弄得满地都是水
你为什么总是挑剔
我说的每一句话呢?
太荒唐了
你整晚几乎什么都没说
—不是这样
—你说了:“馅饼”
—行了
—确实是,我所听到的就是“馅饼”
他为什么要提克里斯多夫?
有这个必要吗?
—他喜欢克里斯多夫
—真有意思
因为,我记得
克里斯多夫让我怀孕的时候
爸爸并不太喜欢他
拜托,你当时十六岁
我们应该怎么做呢,给你开个派对?
我们那时很失望
你们那时有那么美好的前程
是的,不结婚
我们才能有那些美好的前程
你怀孕了,就要结婚
孩子需要妈妈还有爸爸
妈,你觉得
克里斯多夫会有自己的公司吗?
如果我们结婚?
你认为他会有什么成就吗?
是的,你爸爸会让他
进入保险行业
你现在会过得很好
他不想进入保险业
我现在过得也很好
—对,离我们十万八千里
—又来了
你把孩子带走
把我们拒之门外
—那时你想要控制我
—你那时还是个孩子
试纸变成粉色的那一刻
我就不再是孩子了
我得想办法生存
我找到了一个好工作
做一个女佣
凭着你的头脑和才华
我一步步起来了
我现在管理那个地方
我建立了我自己的生活
不凭借任何人的帮助
是,想想如果你接受一点儿帮助
你现在会是什么样?
萝莉会是什么样?
但事情是,你从来都是那么骄傲
不接受任何人的帮助
我没有那么骄傲来找你们俩
为我的孩子上学
乞求你们的资助,对吧?
没有,你当然没有
但你却如此骄傲
不让她知道钱是从哪儿来的,不是吗?
好吧,你有你宝贵的骄傲
我有我每周一次的晚餐
这样不好吗?我们都是赢家
妈?
我没事,我就是…
我看着比原来矮了吗?
因为我感觉自己矮了
嗨,我给你买一杯咖啡怎么样?
行
那你开车,行吧?
我觉得
我的脚都够不着油门了
姥爷姥姥家的晚餐不错
是,她的餐具真干净
你跟姥姥似乎聊得不错
—你听到了多少?
—没多少,一小点儿
—一小点儿
—一小丁点儿
—基本上什么都听见了
—是的,基本上
计划泡汤
我觉得
你找他们借钱真是很勇敢
我真心的不想谈这事
我们得吃多少餐才能算完?
我想我葬礼上的
熟食是最后一餐
嗨
你意思是…
不能浪费了
那么完美的格子裙
宝贝,你不会后悔的
你看着好帅,真的
我去银行有个约会了
他们喜欢穿正式点儿
你也很漂亮
我去遭鞭笞去了
—要什么?
—大量咖啡
我也要咖啡,还有热熔芝士薯条
你的口味相当好
看看泡澡的治愈能力
那跟我说说那个男孩
你知道我们的关系
特殊在哪儿吗?
对别人的私事
非常尊重
我是说,你知道界限在哪儿
—跟我说说那个男孩
—妈!
—他是那种梦中情人吗?
—真像是《尼克的晚间生活》
—我早晚会知道的
—是吗?怎么知道?
我会当间谍
咖啡
薯条
真受不了,这很不健康
萝莉,拜托,把咖啡放下
你不想长大
像你妈妈一样
抱歉,太晚了
—那跟我说说那男孩
—你查吧
不,真的
你带他回家觉得尴尬吗?
我不觉得尴尬
—他会说话吗?
—不会,妈,他演哑剧