Il nostro maestro

原文链接

Anche il mio nuovo maestro mi piace, dopo questa mattina. Durante l’entrata, 时间从句mentre egli era già seduto al suo posto, s’affacciava di tanto in tanto alla porta della classe qualcuno dei suoi scolari dell’anno scorso, per salutarlo; s’affacciavano, passando, e lo salutavano: – Buongiorno, signor maestro. – Buon giorno, signor Perboni; – alcuni entravano, gli toccavan la mano e scappavano. Si vedeva 主语从句che gli volevan bene e che avrebbero voluto tornare con lui. Egli rispondeva: – Buon giorno, – stringeva le mani che gli porgevano; ma non guardava nessuno, ad ogni saluto rimaneva serio, con la sua ruga diritta sulla fronte, voltato verso la finestra, e guardava il tetto della casa di faccia, e invece di rallegrarsi di quei saluti, pareva 说明曾经che ne soffrisse. Poi guardava noi, l’uno dopo l’altro, attento. Dettando, discese a passeggiare in mezzo ai banchi, e visto un ragazzo 关系从句che aveva il viso tutto rosso di bollicine, smise di dettare, gli prese il viso fra le mani e lo guardò; poi gli domandò 说明从句che cos’aveva e gli posò una mano sulla fronte per sentir 说明曾经s’era calda. In quel mentre, un ragazzo dietro di lui si rizzò sul banco e si mise a fare la marionetta. Egli si voltò tutt’a un tratto; il ragazzo risedette d’un colpo, e restò lì, col capo basso, ad aspettare il castigo. Il maestro gli pose una mano sul capo e gli disse: – Non lo far più. – Nient’altro.

从今天起,现在的先生也可爱起来了。我们进教室去的时候,先生
已在位子上坐着。先生前学年教过的学生们都从门口探进头来和先生招
呼。“先生早安!”“配巴尼先生早安!”大家这样说着。其中也有走进教
室来和先生匆忙地握了手就出去的。可知大家都爱慕这先生,今年也想
仍请他教。先生也说着“早安!”去拉学生伸着的手,却是不看学生的
脸。和他们招呼的时候,虽也现出笑容,额上皱纹一蹙,脸孔就板起
来,并且把脸对着窗外,注视着对面的屋顶,好像他和学生们招呼是很
苦的。完了以后,先生又把我们一一地注视,叫我们默写,自己下了讲
台在桌位间巡回。看见有一个面上生着红粒的学生,就让他中止默写,
两手托了他的头查看,又摸他的额,问他有没有发热。这时先生后面有
一个学生乘着先生没看见,跳上椅子玩起洋娃娃来。恰好先生回过头
去,那学生就急忙坐下,俯了头预备受责。先生把手按在他的头上,只
说:“下次不要再做这种事了!”另外一点没有什么。

Tornò al tavolino e finì di dettare. Finito di dettare, ci guardò un momento in silenzio; poi disse adagio adagio, con la sua voce grossa, ma buona: – Sentite. Abbiamo un anno da passare insieme. Vediamo di passarlo bene. Studiate e siate buoni. Io non ho famiglia. La mia famiglia siete voi. Avevo ancora mia madre l’anno scorso: mi è morta. Son rimasto solo. Non ho più che voi al mondo, non ho più altro affetto, altro pensiero che voi. Voi dovete essere i miei figliuoli. Io vi voglio bene, bisogna 说明从句che vogliate bene a me. Non voglio aver da punire nessuno. Mostratemi 说明从句che siete ragazzi di cuore; la nostra scuola sarà una famiglia e voi sarete la mia consolazione e la mia alterezza. Non vi domando una promessa a parole; son certo che, nel vostro cuore, m’avete già detto di sì. E vi ringrazio. – In quel punto entrò il bidello a dare il finis. Uscimmo tutti dai banchi zitti zitti. Il ragazzo che s’era rizzato sul banco s’accostò al maestro, e gli disse con voce tremante: – Signor maestro, mi perdoni. – Il maestro lo baciò in fronte e gli disse: – Va’, figliuol mio.

默写完了,先生又沉默了,看着我们好一会儿,用粗大的、亲切的
声音这样说:
“大家听我!我们从此要同处一年,让我们好好地过这一年吧!大
家要用功,要规矩。我没有一个家属,你们就是我的家属。去年以前,
我还有母亲,母亲死了以后,我只有一个人了!你们以外,我没有别的
家属在世界上,除了你们,我没有可爱的人!你们是我的儿子,我爱你
们,请你们也欢喜我!我一个都不愿责罚你们,请将你们的真心给我看
看!请你们全班成为一家,给我慰藉,给我荣耀!我现在并不要你们用
口来答应我,我确已知道你们已在心里答应我‘愿意’了。我感谢你们。”
这时校役来通知放学,我们很静很静地离开座位。那个跳上椅子的
学生走到先生的身旁,抖抖索索地说:“先生!饶了我这次!”先生用嘴
亲着他的额说:“快回去!好孩子!”

Leave a Comment