Outside of a few academic seminars, this is about as intelligent as discussions about fascism get in America时间状语. Angry left-wingers shout 宾语从句that all those to their right, particularly corporate fat cats and the politicians 定语从句who love them, are fascists. Meanwhile, besieged被动分词 conservatives sit dumbfounded by the nastiness of the slander.
在一些学术研讨会之外,就如在美国讨论法西斯主义,这也需要几乎同样的判断力。愤怒的左翼分子大声疾呼,所有右派,尤其是企业肥猫和热爱他们的政客,都是法西斯主义者。同时,被污言秽语诽谤围攻的保守派却目瞪口呆,无能为力。