并列句(proposizioni coordinate)
两个以上的分句,以并列的关系联系在一起,称为并列句。并列句中的分句之间没有主从关系,任何一个分句如果不存在了, 其它分句仍然可以独立存在。
1) 无连词并列句
此类并列句,分句之间不用任何连词,只用逗号,如:
Lei si è alzata, si è lavata, è uscita in fretta.
她起床,洗脸,急急忙忙地出门了。
2) 连续井列句
在此类并列句中,用e成 ne(否定句中)等连词连接分句,如:
Oggi studiamo le subordinate e ripassiamo le coordinate.
今天我们学习从句,复习并列句。
Non lavori né studi, ma perché vuol rimanere qui?
作既不工作,也不学习那么为什么要留在这儿?
4) 转折并列句
在此类并列句中,用ma, pero, invece 等连词分句,如:
Parla l’italiano come un italiano, ma non è stato in Italia.
他说意大利语就像意大利人一样,却从去过意大利。
E’ molto intelligente, però non riuscire a combinare niente se non vuole impegnarsi.
他很聪明,然而不想努力,也将一事无成。
Diceva di non venire alla festa, invece ci è arrivata per prima.
她说不来参加聚会,却第一个到场了。
5) 结果并列句
在此类并列句中,用dunque, quindi, perciò 等连词连接分句,如:
Ha studiato con poco impegno, dunque non ha superato l’esame.
他学习不努力,因而没有通过考试。
Desidero andare a studiare in Italia, quindi mi iscrivo a questo corso d’italiano.
我想去意大利学习,因此报名参加这个意大利语培训班。
E’ cresciuto negli Stati Uniti, perciò parla molto bene l’inglese.
他在美国长大,因而英语讲很好。
6)说明并列句
在此类并列句中,用infatti, cioè, ossia 等连词连接分句,如:
Rispetto alle città italiane, Pechino è troppo grande, infatti ha circa tredici milioni di abitanti.
与意大利的城市相比,北京太大了,它大约有1300万人口,
Seguiamo il sistema di lavoro a cottimo, cioè gli operai guadagnano in base al numero
dei prodotti che fanno
我们执行计件工资制度,也就是说,工人们按照他们生产出的产品数量领取报酬。