Portuguese

复合句的划分

1.一个复合句里有多少句分句呢?或者说,怎样才能知道复合句里分句的数目呢? 回答是:复合句里有多少个变位动词就有多少个分句。变位动词可以是简单式的或复合式的,也可以是动词短语。 请看例句: Quero que vá. 我要你去。 (有两个变位动词:陈述式变位动词 quero 和虚拟式变位动词 va,所以有两个分句,) Eu teria feito se me mandasses. 如果你吟咐我做,我早就做了。 (有两个变位动词:复合动词 teria feito 和简单式动词mandasscs,所以有两个分句。) Eu tenho de ir porque estou passando mal. 我得走了,因为我不舒服。 (有两个变位动词:动词短语 tenho de ir 和 estou passando,所以有两个分句。) 当不定式、副动词和分词可以转化为变位动词时,或有自己的主语时,也构成了一句分句: Mandei o Paulo sair. – Mandel que o Paulo saisse. 我吩咐保罗出去。 (句中的不定式动词 sair 的主语为o Paulo,与变位动词mandei 的主语 …

复合句的划分 Read More »

比例状语从句

在复合句中比例连接词引出,表示主句的动作与其同时发 生,或按其同样的比例平行地增加或减少,或随其同一方向或相反方向发展: À medida que se desenvolvia a economia, diminuía o número de desempregados. 随着经济的发展,失业人数越来越少。 Quanto mais se desenvolve a economia, tanto menor é o número de desempregados. 经济越发展,失业人数就越少。

依从状语从句

在复合句中由依从连接词引出,含有要求、劝告、请求等, 主句动作据此而展开: Ele agiu como ped. 他按我的请求而行动。 Ele fez segundo foi mandado. 他根据所吩咐的做了。

比较状语从句

在复合句中由比较连接词引出,表示与主句说明的情况进行 比较(从句里包含着用于比较的第二个成份): Dão-se geralmente os conselhos com mais boa vontade do que se aceitam. 比起接受劝告来,人们一般更乐意提供忠告。 Quanto a este assunto, você sabe tanto agora como eu sabia ontem. 关于这件事情,你现在所知的和我昨天知道的一样多, 当从句的谓语部分与主句的谓语部分相同时,一般被省略: Ele conhece mais a vida do que você (conhece a vida). 他比你更了解生活。 比较状语从句也有简略形式: Sempre nos deleitamos mais em falar do que ens ouvir. 比起听人说话来,我们总是更乐意对人说话。

结果状语从句

在复合句中由结果连接词引出,表示主句行为或情况所引起的后果: O avião voou ido alto que o perdi de vista, 飞机飞得那么高,从我的视野中消失了。 Ele perdeu o crédito, de sorte que ninguém se confia nele. 他失去了信誉,以致没有人再相信他。 结果状语简略从句由不定式构成: Ela chorou tanto até ficar com os olhos vermelhos. 地哭得那么厉害,连眼睛都哭红了。 Ela estava tão triste a ponto de cair desmaiada. 地如此伤心,差点昏了过去。

时间状语从句

在复合句中由时间状语连接词引出,表示主句动作发生的时间: Sairei quando deixar de chover. 等兩停了,我就出门。 Enquanto ele falava, todos escutavam com atenção. 他说话时,大家都认真地听着。 当从句出现在主句后面时,用降调,主从句之间不用逗号;如从句出现在主句前面,从句结尾用升调,而且主、从句之间用逗号表示停顿: Tocou o sinal quando ela chegou. Quando ela chegou, tocou o sinal. 当她到达时,铃响了, 时间状语从句有三种简略形式: 1.不定式简略从句: Ela chorou ao reencontrar o pai.重逢父亲,地哭了起来。 Ele saiu depois de se levantar. 他起床之后就出去了。 2. 副动词简略从句: Reencontrando o pal, ela desatou a chorar. 重新看见了父亲,她放声大哭起来。 Saindo …

时间状语从句 Read More »

目的状语从句

在复合句中由目的连接词引出,表示主句动作的目的: Partirei mais cedo para que não perca o avido. 我早点出发,以免赶不上飞机, 目的状语从句有两种简略形式: 不定式简略从句,一般由 para. a fim de.、com o objectivo de 等引出,从句动词可用有人称不定式: Falo devagar para você entender melhor. 我慢慢地说,以便你听得更明白些。 Falo devagar para vocês entenderem melhor. 我慢慢地说,以使你们听得更明白些。 副动词简略从句: Ele telefonou-me convidando-me para o cinema. 他打电话给我,邀请我去看电影. Agora ela não precisa de estender a mão pedindo dinheiro ao marido. …

目的状语从句 Read More »

条件状语从句

在复合句中由条件连接词引出,表示实现主句动作的条件: Se ele cometer erro, será castigado. 如果他犯错误,就要受罚。 Caso chova, não sairei. 如果下雨,我就不出去。 条件状语从句有三种简略形式: 1不定式简略从句: Não irei sem ser autorizado. 如果得不到批准,我就不去。 2. 副动词简略从句: Alcançarás a tua meta, persistindo. 只要你坚持下去,一定会达到你的目标。 分词简略从句: Aceite esta condição, tudo será resolvido. 只要接受这个条件,一切都可得到解决。

让步状语从句

在复合句中由让步连接词引出,表示执行主动作时遇到的一种实际或可能存在的障碍,或表示退一步着想的意思: Embora tenha cometido um erro grave, ele não foi castigado. 尽管他犯了一个严重的错误,却没有受到惩罚。 Ainda que corramos, não chegaremos a tempo. 即使我们地著去,也不能准时到达。 让步状语从句有三种简略形式: 1.不定式简略从句,一般用apesar de引出从句: Encontrei tempo para estudar portugués, apesar de estar muito ocupado. 虽然我很忙,还是抽出了时间学习葡萄牙语。 2. 副动词简略从句,一般用embora 或 mesmo引出从句: Embora vendendo tudo, ele não conseguiu o dinheiro necessário. 尽管他把一切都卖了,还是没有读到所需的钱。 Mesmo cometendo erros graves, não será castigado. …

让步状语从句 Read More »

原因状语从句

在复合句中表示主句动作的理由或原因,由原因连接词引出: Ele foi castigado porque cometeu um erro grave. 他受到了惩罚,因为他犯了一个严重的错误。 Como ele cometeu um erro grave, foi castigado. 因为他犯了一个严重的错误,所以受到了惩罚。 原因状语从句有三种简略形式: 1.不定式简略从句: Por cometer um erro grave, ele foi castigado. 由于犯了一个严重的错误,他受到了惩罚。 Não posso ir ao banquete por causa de estar doente a minha mãe. 我不能去参加宴会,因为我母亲病了。 Graças a todos chegarem a tempo, o desastre foi evitado. 幸亏大家及时赶到,避免了灾难的发生。 …

原因状语从句 Read More »