Italian

因果从句

因果从句(proposizione consecutiva) 表示主句动作所引起的结果的从句叫因果从句,它也可以分为明确从句和不明从旬两种。 1)明确因果从句 明确因果从句一般由così…che…, tanto…che…, talmente…che…, in (di) modo che…, tale…che… 等短语引导,从句中可根据情况使用直陈式、虚拟式成条件式,如: Vorrei trovare una donna cosi brava che possa curare bene la mia casa. 我想找一个能够很好地照顾我家的能干的妇女。 Lui è tanto bravo che è riuscito a rispondere a tutte le domande del professore. 他如此之棒,以至回答出了老師的所有问题。 Ho incontrato un problema talmente complicato che non riesco sicuramente a risolvere …

因果从句 Read More »

条件主从句

条件主从句(periodo ipotetico) 条件主从句的从句表示条件或假设,主句表示条件或假设可能引起的结果。从句可以是连词 se 引导出的明确条件从句,亦可以是由不定式、副动词或过去分词构成的不明确条件从句。 1) 由明确条件从句构成的条件主从句可以分为以下三类: (1) 事实条件主从句 如果说话人认为从句中的条件和主句中的结果都是事实,比较有把握实现,便可以使用事实条件主从句。在这种条件主从句中,主句和从句一般都使用动词的直陈式,并且主句中不可能出现过去时态,如: Se studiamo con impegno, potremo sicuramente superare gli esami. 如果我们努力学习,肯定能够通过考试。 Se verrai a Pechino, andremo insieme a visitare la Città Proibita, che è uno dei migliori musei della Cina. 如果你来北京,我们一起去参观故宫,它是中国最好的博物馆之一。 Se avete mangiato, ora andiamo a mangiare noi. 如果你们吃过饭了,现在我们去吃饭。 (2) 可能条件主从句 如果说话人认为从句中的条件和主句中的结果都只是一种可能,对是否真实或能否实现并无把握,便可以使用可能条件主从句。在这种条件主从句中,从句使用动词的虚拟式未完成过去时或愈过去时,主句则使用条件式现在时,如: Se avessi l’occasione …

条件主从句 Read More »

条件从句

条件从句(proposizione condizionale) 条件从句表示某种条件,主句的动作能否实现取决于该条件是否存在。条件从句分为明确从句和不明确从句两种。 1) 明确条件从句 明确条件从句以 se, qualora, purché, a condizione che, a patto che, nel caso che, nell’eventualità che等作为引导词 。但在此节中我们不讲解以 se为引导词的条件从句。 因为在下一节“条件主从句”中我们将专门介绍它的用法。 se以外的其他词汇或短语引导出来的明确条件从句中,一般都应使用虚拟语式,如: Ti dirò la verità a patto che non la riveli a nessuno. 我告诉你真实情况,条件是你不要告诉任何人。 Vi prego di rivolgervi a me senza esitazione nel caso che incontriate difficoltà. 如果你们遇到困难,请找我,不要有顾虑。 Il popolo non ti …

条件从句 Read More »

让步从句

让步从句(proposizione concessiva) 让步从句表示一种可能阻碍主句中的行为实现的环境。但是,尽管存在着这种阻碍, 主句中的行为仍然可以实现。让步从句也分为明确从句和不明确从句两种。 1)明确让步从句 经常由下列词汇或短语引导明确让步从句:benché, sebbene, per quanto, nonostante (nonostante che), malgrado (malgrado che), quantunque, ancorché, con tutto che, ammesso che, checché, se anche, anche se, anche quando 等,除了anche se 和anche quando 之外,上述其他词汇或短语引导出来让步从句中,都应该使用动词的虚拟语式。为加强语气, 有时主句中还可以配合使用 tuttavia, pure, lo stesso, ugualmente 等词汇或短语,如: Benché si sforzassero, pure non riuscivano a raggiungerci. 尽管他们很努力,却仍然追赶不上我们。 Sebbene non sia mai stato …

让步从句 Read More »

目的从句

目的从句(proposizione finale) 在主句中起目的补语作用的从句叫目的从句。目的从句也分为明确从句和不明确从两种。 1)明确目的从句 明确目的从句由 perché, affinché, acciocché, ondo, che等词汇或短语引导。因为“目的”是人们要努力实现的目标,是否能够实现尚未知。所以从句中只能使用虚拟语式(现在时或未完成过去时),如: 1l professore parla ad alta voce affinché tutti gli studenti possano sentirle bene. 教授大声说话,为的是让所有的学生都能够听清楚。 Il padre lavorava con molto impegno perché anche i suoi figli avessero la possibilità di frequentare la scuola. 父亲努力地工作,为的是让他的子女们也能够上学。 Parla piano che pure gli amici stranieri possano seguirti. 2)不明确目的从句 用per, a, …

目的从句 Read More »

原因从句

原因从句(proposizione causale) 在主句中起原因补语作用的从句叫原因从句,原因从句也分为明确从句和不明确从句两种。 1) 明确原因从句 用 perché, poiché, ché (che), siccome, giacché, dato che, dal momento che 等连词或短语引导出明确原因从句。由于原因往往是已经发生的事实,所以从句中一般使用动词的 直陈式(符合使用条件式的时候,亦可使用条件式)。在反原因从句中,或其他不现实的原因从句中,则应该使用虚拟式,如: Il professore deve spiegare di nuovo l’uso della proposizione causale, dato che gli studenti non l’hanno ancora capito. 教授还要重新讲解原因从句的用法,因为学生们还没弄懂。 Mario non e venuto a scuola perché è malato. 马里奧没有来学校,因为他病了。 Permesso, che scendo. 劳驾,我要下车。 Siccome lui ha …

原因从句 Read More »

关系从句

关系从句(proposizione relativa) 关系从句具有限定和说明主句中某个名词或代词(在从句中也应起到某种句法成分的作用)的作用,它也分为明确从句和不明确从句两种形式。 1) 明确关系从句 由che, cui, il cui, il quale 等关系代词或 dove, ove, donde 等关系副词所引导出的明确从句叫作明确关系从句。如: Il professore che ci insegna l’italiano si chiama Mario. 教我们意大利语的教授叫马里奥。 Il libro che noi studiamo è molto difficile. 我们学的书非常难。 La ragazza cui Luigi telefono ogni giorno è la sua fidanzata. 路易吉每天都打电话的那位姑娘是他的未婚妻。 Il professore le cui opere sono tradotte in …

关系从句 Read More »

说明从句

说明从句(proposizione dichiarativa) 说明从句可以进一步说明主句所要说明的内容,严格地说,其中应该也包括主语从句和直接宾语从句。为了方便讲解,本章中所谓的说明从句指的是主语从句和直接宾语从句以外的说明从句。说明从句也分为明确从句和不明确 从句。 1) 明确说明从句 明确说明从句一般用连词 che引导,从句中可以根据所要表示意思使用直陈式、虚拟式或条件式,如: Sono sicuro che unendo gli sforzi loro riusciranno a vincere la povertà. 我深信,只要团結一致,务力奋斗,他们就一定能够战胜贫穷。 Sono convinti che il loro figlio sara il migliore della classe. 他们深信他们的儿子将是班里最好的学生。 Ci ha portato una grande soddisfazione il fatto che quasi tutti i nostri laureati lavorano ora in posti importanti. 几乎我们所有的业生现在都工作在重要的岗位上,这一事实令我们十分满意。 Ci siamo …

说明从句 Read More »

直接宾语从句

直接宾语从句 (proposizione oggettiva) 在主句中起直接宾语作用的从句叫直接宾语从句,一般情况下,它被置于主句谓语后面。直接宾语从句可以是明确从句,也可以是不明确从句。 1) 明确直接宾语从句 明确直接宾语从句一般用连词che引引导,从句中可以根据所要表达的意思,使用动词的直陈式、虚拟式或条件式,如: Mario mi ha detto che l’Italia e bellissima. 马里奥告诉我,意大利美极了。 Credeva che io fossi offeso. 那时他以为我生气了。 Non penso che verrebbe. (Anche se tu lo invitassi) 我想他可能来不了。 (1) 在用dire, affermare, raccontare, confermare, dichiarare, scrivere, confessare, giurare, annunciare等动词陈述、确认、宣布某些事实的时候,明确直接宾语从句中一般使用直陈式,如: Lui ci ha detto che tutti noi avevamo superato l’esame. 他告诉我们说,我们都通过了考试。 Mi ha …

直接宾语从句 Read More »

主语从句

主语从句(proposizione soggettiva) 在主句中充当主语的从句被称作主语从句,一般情况下,它被置于主句谓语的后面。主语从句可以是明确从句,也可以是不明确从句。 1) 明确主语从句 明确主语从句一般由选词 che引导,从句中可以根据所要表达的意思使用虚拟式、直陈式或条件式。 (1)由于主语从句经常表示某种“判断“, 所以在明确主语从句中往往使用虚拟式,如: Non è difficile superare l’esame, basta che studiare un po’ di più. 通过考试并不难,只要你们多学习一点儿就行了。 Bisogna che si aiutino veramente questi poveracci. 需要真正地帮助这些可怜的人。 Mi importa molto che vengano anche i professori. 老师也来, 这对我十分重要。 Sembra che non abbiano mai studiato l’italiano. 好像他们从来没有学习过意大利语。 Non è giusto che lavori solo lui …

主语从句 Read More »