未完成过去时

未完成过去时 (imperfetto)。说到未完成过去时的变位,一般传统的语法书里一定会说要把动词分为三大组,每组加上由不同元音开始的后缀……其实有一种非常简单的记忆方法,那就是把所有动词原型里结尾的 re 减掉,在它的位置上根据六个不同人称加上 -vo –vi -va -vamo -vate -vano.比如:parla(re) scrive(re) senti (re)。大家试试在这几个词根上加上后缀,是不是很简单?例子看一看这种时态会在哪些情况下用到吧。

1)过去经常发生的事情,没有明确的开始或结束。

对话1

Marco: Quando ero piccolo, guardavo i cartoni animati ogni giorno.
我小的时候,每天都看动画片。

Sara: Io non li guardavo mai. Mia mamma mi obbligava di fare danza classica, e stavo in palesra tutti i giorni.
我从来不看。我妈妈逼着我去学舞蹈,我整天就在练功房里了。

Marco: Poveretta! Io giocavo calcio ma era solo per divertirmi.
小可怜!我以前踢足球,但只是为了娱乐。

Sara: Beato te!
你真幸运。

对话2

Sara: Prima di iniziare la scuola frequentavo le lezioni di danza quattro volte alla settimana.
我上学以前每周上四次舞蹈课。

Marco: Non ti pareva un po’ pesante quattro volte alla settimana?
每周四次你不觉得负担有点重吗?

Sara: No, mi piaceva molto, anzi le lezioni di danza erano più interessanti.
没有,我挺喜欢的,其实舞蹈课更有意思。

Marco: Haha capisco, la scuola non piace mai a nessuno.
哈哈明白,没有人会喜欢上学。

2)描述一件事情。在任何一个故事里,过去未完成时都是出现平率最高的。

比如:

C’era una volta… 从前 (友情提示:古今中外的故事最常用的开头语)

Era un autunno, le strade erano deserte, il vento sussurava。
那是一个秋天,路上荒无人烟,风轻轻的吹着。

3)描述过去正在进行的一件事,中途可以被另一件事打断。

对话3

Sara: Marco, sei tutto bagnato! Marco.

你全都打湿了!

Marco: Sì, camminavo per strada ed è iniziato a piovere all’improvviso. Tu che hai fatto a casa?
是啊,我正在路上走着突然就下雨了。你在家干什么了?

Sara: Niente, preparavo da mangiare. Mentre facevo è arrivato Paolo.
没什么,做饭呢。我正做着的时候Paolo来了。

Marco: Ah sì? Cosa è venuto a fare?

是嘛,他来干什么?

Sara: Voleva chiedere in prestito il tuo portatile, il suo era rotto.
他想借用一下你的手提电脑,他的坏了。

4) 假设某种不真实的情况,比如想象,梦境等。

比如:
Era meglio se venivi ieri sera.

你昨天要是来了就好了。

Ho sognato che andavamo in Egitto a vedere le piramidi.
我梦见我们去埃及看金字塔了。

5)这是一种最常见也最特殊的用法,因为它是唯一一种表达此刻想要做的事的。

过去未完成时在这里的作用是为了让语气显得缓和。请大家注意几处 volere 的用法,如果在那几个地方都用现在时并不算错误,但语气会显得相当不友善,母语为意大利语的人对这种细微的差别是非常敏感的。

Marco: Pronto?
喂?

Giovanna: Casa di Marco?
Marco家吗?

Marco: Sì sono io Marco, chi parla?
我是Marco, 您是哪位?

Giovanna: Sono Giovanna, mamma di Sara.
我是Giovanna, Sara的妈妈。

Marco: Ah buongiorno signora, che voleva?
您好太太,您有什么需要吗?

Giovanna: Volevo chiederti se te e Sara eravate insieme ieri sera.
我想问问你和Sara昨天晚上是不是在一起。

Marco: Sì siamo andati alla festa di una sua amica, poi Sara è rimasta con lei.
是的,昨晚我们去了她一个朋友的聚会,然后Sara就留在她那儿了。

Sara: Ah meno male, perché non è tornata a casa ieri e non riuscivo neanche a chiamarla, quindi ero preoccupata.
那还好,因为她昨晚没回家,我也没法打通她的电话,所以我很着急。

Marco: Sta bene, non si preoccupi.
她很好的,您别担心。

Leave a Comment