21.1 独立定语
定语是否独立取决于其意义、扩展程度、在句中位置及被说明词的词类属性等。
21.1.1 一致独立定语
一致定语在下列情况下通常要独立。
1)被说名词是人称代词时,定语必须独立。
Усталые, они шли медленно.
他们很累,走得很慢。
Одинокий, он жил в доме, который казался пустым: он не любил вещей.
他独自一人住在一栋房子里,里面空荡荡的,他不喜欢家具摆设。
Несколько успокоенный, я отправился к себе на квартиру.
我稍微平静了一下,就朝自己的住处走去。
Мы, молодые и здоровые, должны работать изо всех сил.
我们,年轻又健康,应该全力工作。
Тихая и скромная, она всегда говорила мало, особенно о себе.
她文静、谦虚,总是很少说话,特别是关于自己。
2)扩展的形容词或形动词位于被说名词后。
Мне легче иметь дело с людьми, уверенными в себе.
和有自信的人打交道我感觉更轻松。
Наконец Я увидел Великую китайскую стену, известную всему миру.
我终于见到了举世闻名的长城。
В художественную школу были приняты дети, способные к рисованию.
善于绘画的孩子们被招进美术学校。
Учитель отобрал письменные работы, наиболее интересные по содержанию.
老师挑选了一些内容最有趣的书面作业。
Виктор принёс мне газеты и журналы, полученные им сегодня утром.
维克多给我带来他今天早上收到的报纸、杂志。
3)被说名词前已有定语,后置的扩展/非扩展定语通常要独立。
Был осенний день, ясный и солнечный.
秋日,阳光明媚。
Всякая работа, тяжёлая и трудная, спорилась в его руках.
任何一项工作,繁重而且困难的工作,在他手里进行得都很顺利。
С моря подул сильный ветер, холодный и резкий.
海上刮来大风,寒冷刺骨。
Сурёжа умный человек, способный и резкий.
谢辽沙是个聪明人,能克服困难。
Её голубые глаза, всегда серьёзные и строгие, теперь глядели мягко и ласково.
她那双总是很严肃的蓝眼睛此时却是那么温柔。
即使被说名词前没有定语,其后如有两个以上的形容词,也可独立。
Падал снег, мягкий, пушистый.
飘着雪花,柔软的,毛茸茸的。
Пришла весна, ясная, солнечная.
春天到了,天空晴朗,阳光明媚。
По дороге навстречу нам шли девушки, весёлые, загорелые.
路上迎着我们走来姑娘们,开开心心的,嗮得黝黑的。
У вечеру пошёл дождь, мелкий, по-осеннему.
旁晚下起了雨,细细的,像秋雨那么凉凉的。
Утро, свежее и ясное, обрадовало нас.
清新而晴朗的早晨让我们感到高兴。
4)位于被说名词之前的定语具有原因、让步等疏状意义时,通常要独立。
Старая и больная, бабушка мало выходит из дома.
由于年老多病,奶奶很少出门。
Довольный предстоящей встречей со старым другом, отец весь день был очень оживлён.
因为马上就要和老朋友见面了,父亲一整天都很兴奋。
Сурьёзный и строгий, дед не шишён чувства юмора.
尽管爷爷很严肃、严厉,但却不乏幽默感。
Утомлённые, путники остановились отдохнуть.
太累了,行人们停了下来休息。
Доставленное вовремя, письмо могло бы застать его в городе.
如果信送得及时,就可以赶在他还在城市的时候交给他了。
Заблудившиеся в лесу, рубята не растерялись.
尽管在森林中迷了路,孩子们并没有惊慌失措。
21.1.2 非一致独立定语
非一致定语在下列情况下要独立
1)位于被说明词后的非一致定语是名词间接格形式,如说话人想强调其意义,可以独立。
Степан, с палкой в рукой, стоял сзади него.
斯捷潘手拿一根棍子,站在他身后。
Анатолий, без шапки, с растрёпанными волосами, бежал впереди всех.
阿纳托利,没戴帽子,头发乱蓬蓬的,跑在最前面。
У окна сидела девушка, в белом платье и с очками.
窗边坐着一位姑娘,穿着白色连衣裙,戴着眼镜。
В комнате дужурного находился ещё один парень, моложе Саши, лет пятнадцати.
值班室里还有一位小伙子,比莎萨小,15岁左右。
Какой-то учёный, с очками на носу и книгой в руке, сидел на своём месте.
一位学者,鼻梁上架着一副眼镜,手拿一本书,坐在自己的座位上。
2)非一致定语说明专有名词或人称代词。
В длинном своём платье, со шляпой на голове, вошла она в переднюю.
她穿着长长的连衣裙,戴着一顶帽子,走进前厅。
Вернулся он, с небритым лицом, в старой рубашке.
他回来了,脸没刮,穿着一件旧衬衫。
Сегодня она, в новом платье, казалась особенно молода.
今天她穿一件新连衣裙,显得格外年轻。
Варвара Павловна, в шдяпе и шали, торопливо возвратилась с прогулки.
瓦尔瓦拉 巴浦洛夫娜戴着一顶帽子,围着披肩,急匆匆地散步回来。
Из комнаты вышел товарищ Семёнов, в военной форме, с труьочкой в левой руке.
从屋里走出来的是谢苗诺夫同志,他身穿军装,左手拿着烟斗。
3)非一致定语与一致定语位于被说明词后,共同作其修饰成分。
На крыльце стоял человек, высокий и стройный, в коричневом костюме.
台阶上站着一个人,个子高高的,体型匀称,穿着一件褐色西服。
Нас встретил молодой парень, лет двадцати, высокий и красивый.
迎接我们的是一位小伙子,20岁左右,高个子,很英俊。
Федя, бледный, с серьёзным лицом, подходит к отцу.
费佳脸色苍白,一脸严肃,向父亲走去。
Дом, довольно большой, с мокрой крышей, стоял на голом месте.
一座相当大的房子,房顶潮湿,周围空旷无物。
В вагон вошла женщина, пожилая, с палкой в руке.
一位上了年纪的妇女走进车厢,拄着一根拐杖。
非一致定语用形容词比较级形式(多带从属词)表示。
Один из спутников, помоложе, ушёл вперёд.
同路人中有一位年纪较青的,走到前面去了。
У него короткая борода, немного темнее волос.
他留着短短的胡须,比头发的颜色稍黑一些。
Затем он рассказал новую историю, ещё интереснее первой.
他又讲了一件新鲜事,比第一件有趣。
В кабинете находился ещё один парень, моложе Миши.
办公室里还有一位小伙子,比米沙年轻。