形容词的位置 colocação do adjetivo
葡语形容词与汉语形容词之间有一个很大的区别:汉语的形容词位于所修饰的名词前面,而葡语的形容词往往位于所修饰的名词后面,试看例句:
um chapéu vermelho 一顶红帽
uma mesa comprida 一张长来
下面是关于正确放置葡语形容词的大致规则:
- 形容词一般都放在名词的后面(带有一种客观的含义):
mesa grande 大桌子
água fria 冷水
povo chinês 中国人民
Igreja Católica 天主教会
- 为了强调形容词,或者由于语调的关系,不少通常位于名词后面的形容词可以放在名词的前面(在这种场合,形容词带有一种主观的含义), 比较:
a neve branca 白雪 a branca neve 白白的雪
a água fria 冷水 a fria água 冷冷的水
- 有些形容词既是名词,又是形容词,可以通过它们在句中的位置来分辨它们的词类,一般来说,在后面的是形容词,请
比较:
um jovem chinês 一位中国青年 ( jovem是名词, chines 是形容词)
um chinês jovem 一位年轻的中国人 ( chines 是名词, jovem 是形容词)
- 有些形容词在名词前后的位不同、意思也就不同,通常放在后面表示客观情况,放在前面月作转义,请比较:
uma mulher pobre 一个贫穷的妇人
uma pobre mulher 一个可怜的妇人
um homem grande 一位大高个
um grande homem 一位伟人
amigo rico 有钱的朋友
rico amigo 亲爱的朋友
ideia simples 简单的想法(不复杂)
simples ideia 普通的想法
- 单音节形容词 bom. mau等虽然也能放在名词的后面,但通常放在名词的前面。请比较:
bom estudante 好学生
um homem bom 一个好人
mau tempo 坏天气
um dia mau 一个坏天
- 形容词相对最高级形式 o melhor, o pior, o maior、o menor 放在名词的前面:
o melhor método 最好的办法。
a pior saída 最坏的路
- 在呼语中,或在称呼对方时,表示尊称、呢称等的形容词一般放在名词的前面:
querido professor 亲爱的老师
caro amigo 亲爱的朋友
estimados ouvintes 尊敬的听众;亲爱的听众
Ex.mo Senhor Presidente 尊敬的主席先生
- 当形容词被副词修饰时,形容词和副词一起放在名词的后面:
tempo muito mau 很坏的天气
homem muito inteligente 非常聪明的人
hotel bastante luxuoso 相当豪华的酒店
9. 当形容词带有补语的时候,形容词和补语一起放在名词的后面:
uma questão difícil de resolver 一个难以解决的问题
10. 分词作形容词放名词后面:
missão cumprida 完成的使命
若放名词前面的话,就变成强调这动作“完成”以后,请比较:
É uma missão cumprida. 这是一项已经完成的使命,
Cumprida a missão, eles foram premiados. 使命完成之后,他们受到了嘉奖。
- 一个名词可以由一个以上的形容词递进修饰:
sistema monetário europeu 欧洲货币体系
12. 一个名词带有一个以上的形容词时,这些形容词可以根据各自的意义分别放在名词的前面或后面:
ricos conhecimentos científicos 丰富的科学知识
o grande povo chinês 伟大的中国人民
o novo sistema monetário europeu 欧洲货币新体系
如果各具独立的意义,可以都放在名词后面,并用连接词e(和)连接最后两个形容词:
uma menina bonita e inteligente 一个美丽又聪明的姑娘
uma menina bonita, inteligente e simpática 一个美丽、聪明又善良的姑娘
- 为了突出形容词的力量,可以在句中用逗号把形容词与它所修饰的名词隔开:
O pai, aflito, perguntou à filha… 忧虑不安的父亲问女儿…
Ele ficou a pensar, inquieto. 他不安地沉思起来。