13.3 完全句和不完全句
13.1.1 完全句
具有表示一定内容所必需的一切成分的句子,叫做完全句。
Мы знакомы с детсуких лет.
我们从童年起就认识。
Брат писал о скорой своей свадьбе и просил Павку приехать во что бы то ни стало(一定).
弟弟写信说他不久要结婚,让帕夫卡一定来。
Несколько человек выступили вперед.
几个人出发向前了。
Иногда ради шутки Никитин просил у нее стакан молока.
有时为开玩笑尼基 京跟她要杯牛奶。
Обычно в конце сентября на Кубани устанавливается хорошая погода.
通常在 9月末库班河畔的好天才渐渐稳定下来。
13.1.2 不完全句
省略某些句子成分,但从上下文或说话环境中可以得到恢复的句子,叫做不完全句。
Мы втроем начали беседовать, как будто век были знакомы.
我们三人开始交 谈,好像早就认识一样。(省略主语)
В углу старый кожаный диван.
角落里放着一个旧皮沙发。(省略了стоит)
Я надену это синее.
我穿这件蓝色连衣裙 (省略платье)
Мать сунула отцу морковь, а перчатки дать залыла. Я протянул отцу свои.
母 亲塞给父亲一根胡萝卜,而手套却忘了给了。我把我的递给了父亲。(省略主语мать 和补语перчатки)
不完全句常用语对话中。
— Ты бросил жену, Микола? —Нет, она меня.
米克拉,是你甩了老婆?不, 是她甩了我。(省略了谓语)
—Это ваше последнее слово? — Да, последнее.
这是你的最后一句话吗?是 的,最后一句。(省略主语это 和谓语мое слово)
—булочник коновалов здесь работает? —здесь! —ответил я ей.
布罗奇尼 克·科诺瓦洛夫在这儿上班吗?——在这儿!——我对她回答。(省略主语булочник коновалов和谓语работает)
在省略谓语的不完全句中,省略的地方发音上常常用停顿表示,书面上用破折号。