17.1 同位语分类
17.1.1 专有名词+ 普通名词
1)表人的专有名词和普通名词在一起时,普通名词是同位语。
товарищ Петров ( 彼得罗夫同志)
Писатель Лу синь ( 作家鲁迅)
инженер Лю ( 刘工程师)
Академик шахматов ( 赫马托夫院士)
2)专有名词表示机关、厂矿、报刊、地理等名称时,专有名词是同位语。газета《Жэньминьжибао》( 《人民日报》)
столица Пекин ( 首都北京)
Москва – река ( 莫 斯科河)
Крейсер《Аврора》( “阿芙乐尔号”巡洋舰)
завод 《Восток》( 东方工厂)
гостица《Минск》( 明斯克宾馆)
17.1.2 普通名词+ 普通名词
都是普通名词时,常常是具有性质和特征区别、年龄、国籍、职务、专长、性别等意义的词为同位语。
1)表性质特征
крестьянин –бедняк( 贫农)
студент – отличник ( 优秀大学生)
2)表示年龄
старуха - мать( 老母亲)
старик – учитель ( 老教师)
3)表示国籍
француз – врач( 法国大夫)
преподаватель - иностранец ( 外国教师)
девочки - китаянки( 中国姑娘)
4)表示职务
профессор – историк( 历史学教授)
5)表示专长
учѐный – физик( 物理科学家)
солдат – танкист( 坦克兵)
6)表示性别
девушка – лѐтчик( 女飞行员)
женщина - директор ( 女经理)
женщина – машинист ( 女司机)
在许多情况下还要依靠上下文来判断。如: старик – плотник ,在具体环境下可能是“老木匠”,也可能是“做木匠活的老人”,这样,同位语就不同了。